"de techniques de pointe" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا المتقدمة
        
    • التكنولوجيات المتقدمة
        
    • أحدث التكنولوجيات
        
    • التكنولوجيا الرفيعة
        
    • والتكنولوجيا المتطورة
        
    • التكنولوجيات المتطورة
        
    • بالتكنولوجيات المتطورة
        
    • التقنيات المتقدمة
        
    • التكنولوجيا المتطورة
        
    Pour être efficaces, ces régimes doivent permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques et légitimes. UN وتحقيقا لذلك ينبغي أن تيسر تلك النظم نقل التكنولوجيا المتقدمة لﻷغراض السلمية والمشروعة.
    Sous-programme 2. Application de techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées UN البرنامج الفرعي ٢- تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها
    A cet égard, il convient d'accorder une attention particulière aux stages de formation thématiques sur l'évolution actuelle des logiciels et sur l'application de techniques de pointe au commerce électronique. UN وينبغي، في هذا الصدد، إيلاء اهتمام خاص للدورات التدريبية المخصصة لاتجاهات برامج الحاسوب المعاصرة وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة على التجارة اﻹلكترونية.
    Nous estimons que le transfert de techniques de pointe ayant des applications militaires devrait faire l'objet de précautions et de garanties appropriées par le biais des systèmes actuels de contrôle et d'échange d'informations. UN ونعتقد أن نقل التكنولوجيات المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية ينبغي أن يكون مكفولاً بحماية وضمانات كافية من خلال النظم الحالية للرقابة وتبادل المعلومات.
    Progrès décisifs réalisés dans la mise au point et l'application de techniques de pointe permettant d'atténuer les dégâts causés UN أوجه التقدم اﻷساسية في تطوير وتطبيق أحدث التكنولوجيات الرامية إلى التقليل إلى أدنى حد من التدهور البيئي الذي يسببه
    En outre, il évoque en termes élogieux des normes et directives relatives au transfert de techniques de pointe, noms donnés par euphémisme aux régimes de contrôle spéciaux, qui sont inacceptables pour nous. UN هذا باﻹضافة إلى أنه يتضمن إشارات تثني على المعايير والمبادئ التوجيهية المتعلقة بنقل التكنولوجيا الرفيعة. ونعتبر هذه أقنعة تخفي وراءها نظما مخصصة للمراقبة، اﻷمر الذي لا نقبله.
    44. Grâce à l’utilisation de techniques de pointe, en particulier la publication assistée par ordinateur et la reproduction numérique ainsi qu’au développement de la capacité d’impression propre, il a été possible de produire à l’intérieur la quasi-totalité des publications, ce qui a réduit les dépenses au titre des travaux contractuels d’imprimerie. UN ٤٤ - والتكنولوجيا المتطورة التي من قبيل النشر المكتبي، والاستنساخ الرقمي، وزيادة قدرة الطباعة الداخلية، جعلت من الممكن طباعة معظم المنشورات داخليا، مما يحد من النفقات المتعلقة بالطباعة الخارجية.
    Certaines difficultés et certains problèmes ont été mis en évidence, lesquels ont fait obstacle à l'harmonisation du texte, notamment en ce qui concerne certaines dispositions de la section III relative au transfert de techniques de pointe ayant des applications militaires. UN وخلال الدورة جرى التعرف على بعض الصعوبات والمشاكل التي أعاقت تحقيق التناسق في النص، بخاصة فيما يتصل ببعض أحكام الفرع الثالث المتعلقة بنقل التكنولوجيات المتطورة ذات اﻷغراض الثنائية.
    L'ONU devrait préparer une étude complète des obstacles placés arbitrairement sur la voie de l'application de techniques de pointe pour la promotion du développement économique et social dans les pays en développement. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في أمر اعداد دراسة شاملة للعقبات التي وضعت بشكل متعسف في سبيل تطبيق التكنولوجيا المتقدمة للنهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Sous-programme 2. Application de techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées UN البرنامج الفرعي ٢- تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها
    Il convient de noter en même temps que les transferts de techniques de pointe ayant des applications militaires comportent un risque de propagation dans le monde des types d'armes les plus redoutables et, avant tout, des armes de destruction massive. UN في الوقت نفسه، ينبغي ملاحظة أن نقل التكنولوجيا المتقدمة مع التطبيقات العسكرية ينطوي على تهديد بنشر أفظع أنواع اﻷسلحة، وأولها أسلحة التدمير الشامل، في جميع أنحاء العالم.
    Application de techniques de pointe à la collecte, au traitement et à la diffusion de statistiques intégrées UN البرنامج الفرعي ٢ - تطبيق التكنولوجيا المتقدمة في مجال جمع الاحصاءات المتكاملة وتجهيزها ونشرها.
    L'exploitation de techniques de pointe devrait renforcer la fiabilité et la crédibilité des systèmes de transit existants et favoriser la conclusion de nouveaux arrangements dans ce domaine. UN ومن شأن استغلال فرص تطبيق التكنولوجيات المتقدمة أن يزيد من موثوقية هذه النُظم وأن يعزز، بالتالي، مصداقية ترتيبات المرور العابر القائمة وييسر إنشاء ترتيبات جديدة.
    L'utilisation de techniques de pointe devrait permettre d'atteindre l'objectif consistant à toucher un public aussi large, voire plus large qu'au cours de l'exercice biennal précédent, avec des ressources moindres. UN والتحدي يتمثل في الوصول إلى الجمهور نفسه، أو إلى جمهور أوسع نطاقا، بموارد أقل. وقد يساعد استخدام التكنولوجيات المتقدمة في تحقيق هذا الهدف.
    Nous attendons beaucoup du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), notamment une assistance technique dans l'élaboration des programmes nationaux visant à mettre au point les infrastructures d'une économie de marché et d'une assistance en vue de faire évoluer notre pays vers des méthodes modernes de gestion et l'application de techniques de pointe. UN إننا نتوقع الكثير من برنامج اﻷمم اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في شكل تقديم مساعدة تقنية لوضع برامج وطنية لاستحداث البنى اﻷساسية لاقتصاد السوق، ومساعدة لتمكين بلادنا من إحراز تقدم في اﻷخذ بطرائق الادارة الحديثة وتطبيق التكنولوجيات المتقدمة.
    22. Néanmoins, il est clair que ces efforts doivent s'accompagner de règlements internationaux tenant compte de la nécessité d'un accès à un large éventail de techniques de pointe. UN ٢٢ - ومضت قائلة إن هناك حاجة واضحة إلى استكمال هذه الجهود بأنظمة دولية تأخذ في الاعتبار الحاجة إلى الوصول إلى طائفة عريضة من أحدث التكنولوجيات.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise au point et l'application de techniques de pointe pour l'utilisation et le traitement des déchets miniers en vue de réduire leur impact sur l'environnement. UN تقريــر اﻷميــن العــام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise au point et l'application de techniques de pointe pour l'utilisation et le traitement des déchets miniers en vue de réduire leur impact sur l'environnement. UN تقرير اﻷمين العام عن تطوير أحدث التكنولوجيات وتطبيقها بغرض استغلال إعادة تجهيز مخلفات الصناعات المعدنية بغية تخفيف العبء الايكولوجي عن البيئة.
    Certains pays aimeraient que le Registre soit élargi afin d'inclure des questions comme la transparence en matière d'arsenaux militaires, d'acquisitions issues de la production nationale, d'armes de destruction massive et de transferts de techniques de pointe ayant des applications militaires. UN تود بعض البلدان أن ترى توسيع السجل لكي يشمل مسائل مثل الشفافية في المقتنيات والمشتريات العسكرية عن طريق الانتاج الوطني وأسلحة الدمار الشامل ونقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    44. Grâce à l’utilisation de techniques de pointe, en particulier la publication assistée par ordinateur et la reproduction numérique ainsi qu’au développement de la capacité d’impression propre, il a été possible de produire à l’intérieur la quasi-totalité des publications, ce qui a réduit les dépenses au titre des travaux contractuels d’imprimerie. UN ٤٤ - والتكنولوجيا المتطورة التي من قبيل النشر المكتبي، والاستنساخ الرقمي، وزيادة قدرة الطباعة الداخلية، جعلت من الممكن طباعة معظم المنشورات داخليا، مما يحد من النفقات المتعلقة بالطباعة الخارجية.
    La création d'instituts de recherche-développement, avec l'appui des pouvoirs publics, peut contribuer à la mise en valeur, au transfert et à l'adaptation de techniques de pointe dans les pays en développement. UN ومن شأن تطوير معاهد البحوث والتطوير من خلال الدعم العام أن يساهم في التنمية وفي نقل التكنولوجيات المتطورة وتطويعها في البلدان النامية.
    Pour intéresser le secteur privé à l’application de techniques de pointe, il est souvent indispensable d’éliminer divers obstacles institutionnels. UN وعلاوة على هذا، فإن إزالة الحواجز المؤسسية يشكل غالبا خطوة هامة بالنسبة لجذب اهتمام القطاع الخاص بالتكنولوجيات المتطورة.
    Le Soudan accorde une importance particulière aux applications technologiques nucléaires dans le domaine de la sécurité alimentaire et à l'utilisation de techniques de pointe pour lutter contre les insectes et gérer les ressources en eaux, deux composantes nécessaires dans le lancement de grands projets d'irrigation et d'agriculture. UN ويولي السودان أهمية قصوى لما جاء في التقرير بشأن تطبيقات التكنولوجيا النووية لتعزيز الأمن الغذائي، وبخاصة التقنيات المتقدمة في مجالات مكافحة الآفات الحشرية والإدارة الفعَّالة للموارد المائية والتقنيات ذات الصلة بتطوير نظم الري الحديث في المشروعات الزراعية العملاقة.
    Il devrait permettre le transfert de techniques de pointe à des fins pacifiques. UN وينبغي أن يمكن من نقل التكنولوجيا المتطورة لﻷغراض السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more