Le transfert de technologies aux pays en développement doit être également facilité en vue d'élever les normes de production. | UN | وذكر أنه يجب أيضا تسهيل تحويل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وذلك بغية رفع مستوى الإنتاج. |
La communauté internationale a un rôle majeur à jouer en créant et en développant des mécanismes visant à faciliter les apports de technologies aux pays en développement, y compris par le biais de l'investissement étranger direct. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي عليه دور هام يتعين أن يؤديه في إيجاد آليات لتيسير تدفق التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتوسيع نطاق هذه اﻵليات التي تشمل أيضا تعزيز الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية. |
L'intervenant demande ce que l'ONUDI pourrait faire pour encourager le transfert de technologies aux pays en développement. | UN | وتساءل عما تستطيع اليونيدو القيام به لتشجيع انتقال التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
La délégation bolivienne espère par conséquent que le transfert de technologies aux pays en développement sera accéléré. | UN | وأعرب عن أمل وفده في أن يتم نقل المزيد من التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Nous demandons également aux pays développés de prendre des mesures décisives, d'urgence, pour accroître le flux de l'aide publique au développement, d'investissements privés et le transfert de technologies aux pays en développement. | UN | وندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى اتخاذ تدابير حاسمة - كمسألة عاجلة - لزيادة تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية، والاستثمار الخاص ونقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية. |
Ce groupe aura également pour mission de faciliter les partenariats internationaux en vue de l'utilisation des mégadonnées dans le cadre des transferts de technologies aux pays en développement et à l'appui du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وسيقوم الفريق العامل أيضا بتيسير الشراكة الدولية لاستخدام البيانات الضخمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي دعم خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
Les pays développés doivent accroître leur assistance, ouvrir les marchés intérieurs, transférer plus de technologies aux pays en développement et renforcer les mesures d'allégement de la dette de ces pays. | UN | وعلى البلدان المتقدمة أن تزيد المساعدة التي تقدمها وتفتح أسواقها المحلية وتنقل المزيد من التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتزيد التخفيف من عبء الديون عليها. |
La communauté internationale devrait exiger que les concepteurs de technologies de pointe et de technologies nouvelles prennent au sérieux les questions de sécurité et adoptent des mesures concrètes de sécurité pour le transfert de technologies aux pays en développement. | UN | كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يطلب من منتجي التكنولوجيات المتقدمة والجديدة أن ينظروا إلى مسألة السلامة بجدية وأن يعتمدوا تدابير سلامة عملية عند القيام بنقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
i) Faciliter le transfert de technologies aux pays en développement, pour appuyer l'exécution des mesures susmentionnées; | UN | (ط) تيسير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية دعماً للتدابير المذكورة أعلاه؛ |
24. La mondialisation a eu aussi des répercussions sur les transferts de technologies aux pays en développement, du fait de l'imposition de droits sur la propriété intellectuelle qui s'assortissent de coûts prohibitifs. | UN | ٢٤ - ومضى يقول إن العولمة تؤثر أيضا في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وذلك من خلال فرض حقوق على الملكية الفكرية تنطوي على تكاليف باهظة. |
– L’impact de la rapide évolution des technologies et les défis ainsi posés, y compris le transfert de technologies aux pays en développement à des conditions avantageuses, compte tenu, le cas échéant, des droits sur la propriété intellectuelle | UN | - آثار التغيرات التكنولوجية السريعة وتحدياتها، بما في ذلك نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية بشروط تيسيرية وتفضيلية، على أن توضع في الاعتبار حقوق الملكية الثقافية، حسب الاقتضاء |
5. Le Comité administratif de coordination a estimé que le thème de l'étude présentait un grand intérêt pour le système des Nations Unies, en particulier les organismes associés à l'aide au développement et au transfert de technologies aux pays en développement. | UN | ٥ - وجدت لجنة التنسيق الادارية أن موضوع الدراسة يكتسب أهمية كبيرة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وخاصة المؤسسات والوكالات المشاركة في تقديم المساعدة اﻹنمائية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
Les pays donateurs devraient augmenter l'APD qu'ils fournissent aux pays en développement, conformément à la Déclaration du Millénaire et au Plan de mise en œuvre de Johannesburg, et il faudra simultanément promouvoir le transfert de technologies aux pays en développement et le renforcement des capacités institutionnelles nationales. | UN | وينبغي للبلدان المانحة أن تزيد مساعدتها الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية، وفقاً لإعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. ومن الأساسي أيضاً نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وتعزيز قدرات المؤسسات الوطنية. |
Le Groupe asiatique juge très important le rôle de l'Organisation en faveur du transfert de technologies aux pays en développement et aux pays à économie en transition et il approuve la mise en place de centres d'excellence technologique, étant entendu que l'accent restera mis sur les programmes prioritaires nationaux, conformément aux programmes intégrés. | UN | وذكر أن المجموعة تعلق أهمية كبيرة على دور المنظمة في نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، وتؤيد إنشاء مراكز امتياز في مجال التكنولوجيا، بالتركيز على البرامج الوطنية ذات الأولوية، التي تتماشى مع البرامج المتكاملة. |
La gestion rationnelle des produits chimiques dépend d'une variété de facteurs incluant la recherche, la formation, l'informations et la communication, la mise en œuvre de mesures de contrôle, le renforcement des capacités, l'assistance technique et financière et le transfert de technologies aux pays en développement et aux pays à économie en transition; | UN | تعتمد الإدارة السليمة للمواد الكيميائية على مجموعة من العوامل من بينها البحوث والتدريب والمعلومات والاتصالات وتنفيذ تدابير الرقابة وبناء القدرات والمساعدة التقنية والمالية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
3. Réaffirme qu'elle appuie fermement l'Agence pour le rôle irremplaçable qu'elle joue en encourageant et en facilitant la mise au point et l'application pratique des utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques, ainsi que pour ce qu'elle apporte dans les domaines du transfert de technologies aux pays en développement et de la sûreté, de la vérification et de la sécurité nucléaires; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Réaffirme qu'elle appuie fermement l'Agence pour le rôle irremplaçable qu'elle joue en encourageant et en facilitant la mise au point et l'application pratique des utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques, ainsi que dans les domaines du transfert de technologies aux pays en développement et de la sûreté, de la vérification et de la sécurité nucléaires ; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Réaffirme qu'elle appuie fermement l'Agence pour le rôle irremplaçable qu'elle joue en encourageant et en facilitant la mise au point et l'application pratique des utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques, ainsi que pour ce qu'elle apporte dans les domaines du transfert de technologies aux pays en développement et de la sûreté, de la vérification et de la sécurité nucléaires ; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
3. Réaffirme qu'elle appuie fermement l'Agence et le rôle qu'elle joue en encourageant et en aidant la mise au point et l'application pratique des utilisations de l'énergie atomique à des fins pacifiques, ainsi que ce qu'elle apporte dans le domaine du transfert de technologies aux pays en développement et dans celui de la sûreté, la vérification et la sécurité nucléaires ; | UN | 3 - تعيد تأكيد دعمها القوي للدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة في التشجيع على تطوير الطاقة الذرية وتطبيقها العملي في الاستخدامات السلمية وتقديم المساعدة في هذا المجال، وفي نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية وفي السلامة والتحقق والأمن في المجال النووي؛ |
40. Chaque Partie visée à l'annexe I rend compte des mesures qu'elle a prises pour favoriser, faciliter et financer le transfert de technologies aux pays en développement et renforcer les capacités de ces pays, en tenant compte des paragraphes 3, 5 et 7 de l'article 4 de la Convention, afin de faciliter l'application de l'article 10 du Protocole de Kyoto. | UN | 40- يقوم كل طرف مدرج في المرفق الأول بالإبلاغ عن الخطوات التي يتخذها لتعزيز وتيسير وتمويل نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية ولبناء قدرات هذه البلدان، آخذاً في اعتباره الفقرات 3 و5 و7 من المادة 4 من الاتفاقية من أجل تيسير تنفيذ المادة 10 من بروتوكول كيوتو. |
Toutefois, on ne peut pas ne pas considérer que le transfert de technologies aux pays en développement est un bon instrument de coopération internationale aux fins de la réalisation de objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | 88 - واستدرك قائلا إنه من الأمور اللازمة إدراك أهمية نقل التكنولوجيات إلى البلدان النامية كوسيلة فعّالة للتعاون الدولي بهدف تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |