"de technologies dans" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا في
        
    • التكنولوجيا من
        
    • تكنولوجية محددة
        
    • التكنولوجيات في
        
    Le Comité a estimé que la composante transfert de technologies dans les projets appuyés par le FEM était insuffisante. UN وأعربت اللجنة عن شعورها بأن عنصر نقل التكنولوجيا في المشاريع التي يدعمها المرفق غير كاف.
    Le transfert de technologies dans le cadre de partenariats pour le développement doit se faire dans le respect des droits de chacun de bénéficier des progrès de la science et de ses applications. UN وينبغي أن يحترم نقل التكنولوجيا في إطار الشراكات الإنمائية حق كل شخص في الاستفادة من التقدم العلمي وتطبيقاته.
    Cet obstacle se traduit également par une aptitude insuffisante au niveau local à participer au transfert de technologies dans le cadre des programmes de développement. UN ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية.
    38. Plusieurs Parties ont mentionné la question des mécanismes de transfert de technologies dans leurs communications. UN 38- وأشارت عدة أطراف إلى آليات نقل التكنولوجيا في تقارير المعلومات التي قدمتها.
    La Conférence a également noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Groupe d'experts du transfert de technologies dans l'exécution de son programme de travail et l'a encouragé à poursuivre son excellent travail. UN ولاحظ مع التقدير ما أحرزه فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا من تقدم، وشجع الفريق على مواصلة عمله الجيد.
    Favoriser la création de conditions propices au transfert de technologies dans les pays développés grâce à un renforcement des capacités et à un engagement effectif du secteur privé; UN :: تعزيز نشوء بيئة تمكينية لنقل التكنولوجيا في البلدان المتقدمة من خلال بناء القدرات وإشراك القطاع الخاص بشكل فعال في تلك العملية؛
    Quelle devrait être la priorité ? Étudier des mécanismes appropriés de transfert de technologies dans le cadre de la Convention. UN النظر في آليات مناسبة لنقل التكنولوجيا في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Il a conclu que des efforts plus grands devraient être faits pour vaincre les obstacles au transfert de technologies dans le contexte de la Convention. UN وختم قائلاً إن من اللازم زيادة الاهتمام بالموضوع لإزالة العوائق أمام نقل التكنولوجيا في سياق الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    Elles continuent notamment à freiner les investissements, le commerce et l'achat de technologies dans ces pays. UN وما زالت التدابير الاقتصادية الأحادية تعيق الاستثمار، والتجارة، واقتناء التكنولوجيا في بلدان نامية في منطقة غرب آسيا.
    Approche intégrée du transfert de technologies dans le domaine de la gestion des déchets UN نُهج متكاملة لنقل التكنولوجيا في مجال تصريف النفايات
    Appui au transfert de technologies dans les domaines de la surveillance de la pollution de l'air et de l'exploitation des méthodes d'évaluation rapide UN تعزيــز نقــل التكنولوجيا في مجال رصد تلوث الهواء وفي استخدام أساليب التقييم السريع
    i) Intégrer des objectifs environnementaux de portée mondiale (concernant par exemple les changements climatiques et le transfert de technologies) dans les programmes publics de RD; UN `1` دمج الأهداف البيئية العالمية مثل تغير المناخ ونقل التكنولوجيا في البرامج العامة البحث والتطوير؛
    < < intégrer le transfert de technologies dans les politiques nationales > > UN `إدماج نقل التكنولوجيا في السياسات الوطنية`
    Ainsi, pour que le programme de lutte contre le fléau de la drogue soit couronné de succès, il importe avant tout de mener un combat plus actif et fondé sur une plus large participation contre la montée de la pauvreté, l'analphabétisme et l'absence de technologies dans le monde et en Afrique en particulier. UN وفي هذا الصدد، ولكي تنجح المعركة ضد المخدرات، فإننا نحتاج إلى شن كفاح على درجة أكبر من الفعالية والمشاركة ضد الفقر واﻷمية وانعدام التكنولوجيا في العالم وفي أفريقيا بخاصة.
    Créer, dans chaque pays développé, un " guichet " unique, centre d'information sur le transfert de technologies dans lequel seraient coordonnés et exécutés les programmes de transfert de technologies. UN :: إنشاء " مركز " متعدد الخدمات لنقل التكنولوجيا في كل من البلدان المتقدمة لتنسيق برامج نقل التكنولوجيا وتنفيذها.
    42. Le dernier exposé de la séance a examiné les incidences des missions de petits satellites sur le développement de technologies dans les pays en développement. UN 42- وناقش العرض الإيضاحي الأخير تأثير بعثات السواتل الصغيرة من حيث تطوير التكنولوجيا في بلدان العالم الثالث.
    Il faut également définir le rôle du transfert de technologies dans le programme pour l'après-2015. UN 54 - وانتقلت إلى نقطة أخرى فقالت إنه لا بد من تحديد الدور الذي يؤديه نقل التكنولوجيا في إطار خطة ما بعد عام 2015.
    Ce rapport recensait toutes sortes d'idées et de besoins de renforcement des capacités visant à développer l'action engagée dans les domaines de l'atténuation, de l'adaptation et du transfert de technologies dans les pays en développement. UN وحدد هذا التقرير الأفكار والاحتياجات المتعددة اللازمة لبناء القدرات من أجل دعم العمل المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه ونقل التكنولوجيا في البلدان النامية.
    Par essence, le transfert de technologies dans le cadre de la coopération intragouvernementale serait également favorisé par la diffusion d'informations pertinentes de qualité. UN وبصفة أساسية سيجري أيضا تعزيز نقل التكنولوجيا من خلال التعاون داخل الحكومات وذلك بنشر المعلومات المناسبة الرفيعة الجودة . التغطية الشركاء سبل ووسائل التعزيز
    La justification de telles restrictions en matière de concession de licence touchant à la propriété intellectuelle est analogue à celle applicable aux marchés de produits, à savoir éviter tout parasitisme entre donneurs de licences concurrents et favoriser le développement de technologies dans le cadre proprement relationnel entre donneurs et preneurs de licences21. UN والأساس المنطقي لتطبيق قيود التعامل الحصري على تراخيص الملكية الفكرية يماثل الأساس المنطقي المطبّق على أسواق المنتجات: تفادي فرص الانتفاع المجاني بين مانحي التراخيص المتنافسين وتشجيع إقامة علاقات تكنولوجية محددة بين مانحي التراخيص والمرخص لهم، على حد سواء(21).
    Les préférences nationales et l'application de technologies dans ce soussecteur varient considérablement selon les Parties. UN وتختلف الخيارات الوطنية كما يختلف تطبيق التكنولوجيات في هذا القطاع الفرعي اختلافاً كبيراً حسب الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more