"de technologies et le renforcement" - Translation from French to Arabic

    • التكنولوجيا وبناء
        
    • التكنولوجيات وبناء
        
    • التكنولوجيات إليها وبناء
        
    Des Parties ont rappelé les dispositions du paragraphe 14 de l'article 3, selon lesquelles l'assurance, le transfert de technologies et le renforcement des capacités figurent parmi les questions à examiner. UN وأكدت الأطراف من جديد أحكام الفقرة 14 من المادة 3 التي تنص على ضرورة النظر في التأمين ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Ce travail au plan national serait également une occasion utile de faciliter le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le domaine du financement des forêts. UN وسيشكل هذا العمل المنفذ على المستوى الوطني فرصةً مفيدة لتيسير نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في مجال تمويل الغابات.
    On a également considéré que le Forum avait facilité les échanges d'informations et de données d'expérience, la recherche de consensus, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN وكان يعتقد أيضا أن المنتدى سهل تبادل المعلومات والخبرات، وبناء توافق الآراء، ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Un nouveau mécanisme financier pour l'atténuation, l'adaptation, le transfert de technologies et le renforcement des capacités, comme indiqué aux paragraphes 166 et 174 (option 1). UN آلية تمويل جديدة لدعم الإجراءات المتعلقة بالتخفيف والتكيف ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات على النحو المشار إليه في الخيار 1 من الفقرتين 166 و174.
    Les programmes de l'ONUDI devraient s'articuler avec les stratégies nationales de réduction de la pauvreté et, dans l'action de l'ONUDI visant à aider les pays en développement à s'intégrer sur le marché mondial et à y être compétitif, le transfert de technologies et le renforcement des capacités devraient être prioritaires. UN وينبغي أن تكون برامج اليونيدو مرتبطة بالاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر، كما ينبغي أن يكون لنقل التكنولوجيات وبناء القدرات مكانة رئيسية في الجهود التي تبذلها المنظمة لمساعدة البلدان النامية على دخول السوق العالمية والتنافس فيها.
    Un véritable partenariat mondial pour le développement et des moyens efficaces de mise en œuvre, notamment le transfert de technologies et le renforcement des capacités, seront essentiels à la réalisation des futurs objectifs de développement. UN وأردف يقول إنه لا بد من التوصل إلى شراكة عالمية حقيقية للتنمية وأساليب تنفيذية فعالة، بما في ذلك نقل التكنولوجيا وبناء القدرات، واعتبر أن ذلك هو مفتاح تحقيق الأهداف الإنمائية في المستقبل.
    Le Groupe réitère sa position selon laquelle le transfert de technologies et le renforcement des capacités sont parmi les fonctions essentielles de l'ONUDI, et sont à même d'aider les pays en développement à réellement progresser, et ce, dans un sentiment d'appartenance. UN وتجدد المجموعة موقفها القائم على أن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هما من بين وظائف اليونيدو الرئيسية، ويمكن أن يساعدا البلدان النامية على إحراز تقدم حقيقي في هذا الصدد، مع إحساس بالملكية.
    2. Le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. UN 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية.
    2. Le Mozambique reste prêt à travailler avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur des programmes destinés à assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités nationales. UN 2 - وقال إن موزامبيق مستعدة للعمل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في برامج تضمن نقل التكنولوجيا وبناء القدرات الوطنية.
    Le transfert de technologies et le renforcement des capacités sont mesurés, notifiés et vérifiés au cours et au terme de la mise en œuvre de la MAAN considérée. UN ويجري قياس مستوى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والإبلاغ عنه والتحقق منه أثناء اتخاذ إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً المرتبطة بذلك وبعد استكمالها.
    Quelques Parties considéraient de façon générale que le FEM avait, dans l'ensemble, réussi à fournir des ressources financières pour le transfert de technologies et le renforcement des capacités et à donner suite aux directives émanant de la Conférence des Parties. UN ووفقاً للتصور العام لدى بعض الأطراف، كان المرفق بوجه الإجمال فعالاً في توفير الموارد المالية لنقل التكنولوجيا وبناء القدرات وفي الاستجابة لإرشاد مؤتمر الأطراف.
    Toutefois, nous sommes préoccupés de voir que les efforts des pays en développement pour s'acquitter pleinement de leurs engagements sont entravés par des insuffisances dans des domaines comme l'apport de ressources financières nouvelles et supplémentaires, le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN إلا أننا نعرب عن القلق لأن الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتنفيذ التزاماتها بالكامل يعوقها عدم توفير موارد مالية جديدة وإضافية ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il est indispensable que l'Organisation maintienne la continuité de ses activités et fasse un meilleur usage de ses avantages comparatifs dans des domaines comme la diffusion de technologies et le renforcement des capacités institutionnelles. UN ومن الضروري المحافظة على الاستمرارية في أنشطة المنظمة والاستفادة على نحو أفضل من ميزاتها النسبية في مجالات مثل نشر التكنولوجيا وبناء القدرات المؤسسية.
    Le Groupe appuie la nouvelle stratégie d'entreprise et le perfectionnement des modules de services de l'ONUDI ainsi que les initiatives concernant la diffusion de technologies et le renforcement des capacités en vue de l'accès aux marchés et du développement. UN وأضاف أن المجموعة تؤيد الاستراتيجية المؤسسية الجديدة، وصقل نمائط خدمات اليونيدو، وكذلك المبادرات المتصلة بنشر التكنولوجيا وبناء القدرات للنفاذ إلى الأسواق وتحقيق التنمية.
    Ainsi, partant de ce qui semblerait être les besoins financiers et technologiques pour l'adaptation, les Parties ont conclu que le financement, le transfert de technologies et le renforcement des capacités étaient actuellement insuffisants. UN ونتيجة لذلك، وفي ضوء الاحتياجات المالية والتكنولوجية المحتملة لعملية التكيف، ذُكر أن المستويات الحالية للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات ليست كافية.
    Le transfert de technologies et le renforcement des capacités dans le secteur pharmaceutique constituent la pierre angulaire du traitement abordable, comme le stipule le paragraphe 6 de la Déclaration de Doha. UN ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات في القطاع الصيدلاني هما حجر الزاوية للعلاج بأسعار معقولة، كما ورد في الفقرة 6 من إعلان الدوحة.
    Le mécanisme pour un développement propre ne concerne pas les investissements étrangers directs, mais le transfert de technologies et le renforcement des capacités; il nécessite donc un effort de collaboration entre le monde développé et le monde en développement. UN وليس الحديث عن آليات التنمية النظيفة إشارة إلى الاستثمار المباشر الأجنبي بل إلى نقل التكنولوجيا وبناء القدرات؛ ولذلك فإنها تتطلب تآزر الجهود بين العالمين المتقدم النمو والنامي.
    De nombreuses délégations ont attiré l'attention sur les moyens de mise en œuvre concernant le cadre institutionnel, y compris le transfert de technologies et le renforcement des capacités. UN 58 - وأبرزت وفود كثيرة وسائل التنفيذ فيما يتعلق بالإطار المؤسسي، ومنها نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il faut aussi améliorer d'urgence le lien entre le transfert de technologies et le renforcement de la capacité institutionnelle pour assurer plus efficacement l'exploitation et la gestion des techniques écologiquement appropriées qui sont transférées aux pays en développement et aux pays en transition. UN وثمة حاجة ملحة الى تحسين الرابطة بين نقل التكنولوجيا وبناء القدرات لضمان المزيد من الفعالية في تشغيل وصيانة التكنولوجيات السليمة بيئيا ما أن يتم نقلها الى البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    a) Mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités à tous les niveaux; UN (أ) تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها، ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات على جميع الأصعدة؛
    a) Mobiliser des ressources financières adéquates et prévisibles, le transfert de technologies et le renforcement des capacités à tous les niveaux; UN (أ) تعبئة موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها ونقل التكنولوجيات وبناء القدرات على جميع الأصعدة؛
    12. Demande aux gouvernements de faire davantage pour mobiliser les ressources financières et assurer le transfert de technologies et le renforcement des capacités, ainsi que la diffusion de technologies écologiquement rationnelles aux pays en développement et aux pays en transition, conformément au Plan de mise en œuvre de Johannesburg; UN 12 - تهيب بالحكومات أن تتخذ مزيدا من الإجراءات للتعبئة من أجل تقديم الموارد المالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ونقل التكنولوجيات إليها وبناء قدراتها ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا فيها، على النحو المبين في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more