7. La création de technologies nouvelles et modernes est concentrée dans les pays développés et concerne essentiellement de grandes entreprises. | UN | 7- ويتركز استحداث التكنولوجيات الجديدة والمتقدمة في العالم المتقدم النامي، وهو يحدث أساساً في الشركات الكبرى. |
Le développement de technologies nouvelles multiplie considérablement les effets, aussi bien positifs que négatifs, de la mondialisation. | UN | واستنباط التكنولوجيات الجديدة يضاعف الآثار الإيجابية والسلبية معا المترتبة على العولمة. |
Ayant une faible densité de population et une économie en développement, notre pays a besoin de technologies nouvelles. | UN | والبلد ذو العدد الصغير من السكان والاقتصاد النامي يحتاج إلى تكنولوجيات جديدة. |
Cela dit, la mise au point de technologies nouvelles nécessite de plus en plus des facteurs de production diversifiés relevant de plusieurs disciplines distinctes. | UN | بيد أن استحداث تكنولوجيات جديدة يتطلب بصورة متزايدة مدخلات متنوعة من عدة تخصصات مختلفة. |
i) De la recherche, du développement et de la démonstration de technologies nouvelles; | UN | `1` بحوث التكنولوجيا الجديدة وتطويرها واختبارها؛ |
Ces contacts sont souvent source de technologies nouvelles grâce aux sommes investies dans les pays d'origine. | UN | وكثيراً ما توفّر هذه الروابط مصادر للتكنولوجيات الجديدة عن طريق الاستثمار في البلدان الأصلية. |
L’un des principaux agents du progrès a été l’emploi de technologies nouvelles pour la prévention et la lutte contre les maladies. | UN | وكان لتطبيق التكنولوجيات الجديدة في مجال منع الأمراض ومعالجتها أهمية خاصة في هذا الصدد. |
On a également indiqué que l'utilisation de technologies nouvelles permettait de faciliter l'établissement des rapports. | UN | كما أثيرت إمكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة لتسهيل الإبلاغ. |
Ils sont censés être ouverts aux idées neuves et à l'adoption de technologies nouvelles, et ils sont disposés à faire des changements. | UN | فمن المفترض أن يتقبلوا الأفكار الجديدة وأن يعتمدوا التكنولوجيات الجديدة وأن تكون لديهم إرادة للقيام بالتغيير. |
et utilisation de technologies nouvelles 62 - 65 19 | UN | تعزيــز النهــوج المتعــددة الاختصاصـــات واستخدام التكنولوجيات الجديدة |
Fait plus important, les décisions concernant l'acquisition de technologies nouvelles devraient prendre en considération la manière dont elles seront reliées aux technologies actuelles et futures des institutions en question. | UN | والأهم من ذلك أن تأخذ القرارات المتعلقة باقتناء التكنولوجيات الجديدة في الاعتبار كيفية تفاعل هذه التكنولوجيات مع التكنولوجيات القائمة والتكنولوجيات المستقبلية المحتملة في المؤسسات المعنية. |
On a toutefois souligné que l'amélioration de l'éco-efficience n'implique pas seulement la mise au point et l'application de technologies nouvelles. | UN | ولكن جرى التأكيد أيضا على أن تحسين الكفاءة الايكولوجية يستلزم أكثر من مجرد استحداث تكنولوجيات جديدة وتطبيقها. |
Il faudra donc que les pouvoirs publics continuent d'assumer une part du risque financier que comporte la mise sur le marché de technologies nouvelles. | UN | وسيظل من الضروري أن تتقاسم الحكومات أعباء المخاطر المالية المترتبة على جلب تكنولوجيات جديدة إلى الأسواق. |
La mise en oeuvre de politiques énergétiques prévoyant l’élaboration et l’application accélérées de technologies nouvelles à haut rendement énergétique pourrait même limiter la croissance de la consommation d’énergie à 0,6 % par an. | UN | وقد تؤدي سياسات الطاقة، التي تفضي إلى تعجيل وضع وتنفيذ تكنولوجيات جديدة لكفاءة الطاقة، إلى الحد من نمو استخدام الطاقة بحيث يصل معدله حتى إلى ٠,٦ في المائة سنويا. |
À cela s'ajoute la création à Leipzig d'un centre technologique consultatif pour femmes, qui joue un rôle important dans la mobilisation accrue des femmes en matière, par exemple, de création d'entreprises industrielles et commerciales et d'utilisation et d'adaptation de technologies nouvelles. | UN | وفضلا عن ذلك، يقام في لايبزغ مركز استشاري وتكنولوجي للمرأة يتيح نبضات هامة لمشاركة أكبر من جانب المرأة، على سبيل المثال، في إقامة مشاريع تجارية جديدة وفي استخدام تكنولوجيات جديدة وهيكلتها. |
La mise au point et la diffusion de technologies nouvelles et améliorées permettent d’accroître la production et l’offre de biens et services et d’instaurer des modes de production économes en ressources et moins polluants. | UN | ويسهم استحداث ونشر تكنولوجيات جديدة ومحسنة في المزيد من إنتاج وتطوير السلع والخدمات، وفي عمليات اﻹنتاج الفعالة من حيث استخدام الموارد واﻷقل تلويثا. |
La question des droits de propriété intellectuelle représente un obstacle sérieux au transfert de technologies nouvelles et renouvelables vers les pays en développement. | UN | وأحد العوائق الجدية لنقل التكنولوجيا الجديدة والمتجددة إلى البلدان النامية هو مسألة حقوق الملكية الفكرية. |
L'Union européenne partage l'avis du CCQAB selon lequel une délégation de pouvoir accrue sur le terrain et l'utilisation de technologies nouvelles pourraient contribuer à rationaliser les activités d'appui. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يشاطر اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارية والميزانية رأيها بأن الزيادة من تفويض السلطة في الميدان واستخدام التكنولوجيا الجديدة يمكن أن يزيدا من تبسيط عملية الدعم. |
Ces contacts sont souvent source de technologies nouvelles grâce aux sommes investies dans le pays d'origine. | UN | وغالبـا مـا تكون تلك الروابط مصدرا للتكنولوجيات الجديدة عبر الاستثمار في بلدانهم الأصلية. |
Il peut également s’agir de propositions novatrices pour la gestion d’une infrastructure offrant la perspective d’un transfert de technologies nouvelles vers le pays hôte. | UN | وقد تنطوي أيضا على اقتراحات مبتكرة لإدارة البنى التحتية وتعرض إمكانية نقل تكنولوجيا جديدة إلى البلد المضيف. |
Effectue des études sur l'introduction et l'utilisation de technologies nouvelles et écologiquement rationnelles et sur le renforcement des capacités technologiques endogènes; | UN | إجراء دراسات عن اتباع واستخدام التكنولوجيات الناشئة غير الضارة بالبيئة وعن بناء القدرات التكنولوجية الوطنية؛ |
Parmi les avantages économiques, on a cité les économies d'énergie, les effets de l'amélioration du milieu de travail et les perspectives économiques ouvertes par l'adoption de technologies nouvelles. | UN | ومن بين المنافع الاقتصادية وفورات في الطاقة، وتحسن في بيئة العمل وفي الفرص الاقتصادية من خلال اﻷخذ بتكنولوجيات جديدة. |
L'adoption de technologies nouvelles et d'un style de gestion différent ne devrait pas nuire à la qualité des services fournis. | UN | وقال إن اﻷخذ بالتكنولوجيا الجديدة وبأسلوب إداري جديد لا ينبغي أن ينال من نوعية الخدمات المقدمة. |
Faire preuve de patience devant les courbes d'apprentissage dans le cas de technologies nouvelles | UN | :: التحلي بالصبر إزاء منحنى التعلم المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة |
EXHORTE l'Université à intensifier davantage ses efforts et à offrir un programme dans le domaine de technologies nouvelles pour préparer la jeunesse de la Oummah à faire face aux défis du XXIe siècle et à répondre aux besoins et aux exigences du marché du travail de nos États membres. | UN | 4 - يحث الجامعة على تكثيف سعيها من أجل تقديم دورات في مجالات التكنولوجيا الناشئة والمتطورة من أجل إعداد شباب الأمة الإسلامية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين، وتلبية احتياجات وميطلبات سوق العمل في الدول الأعضاء. |
Cela pourrait aussi encourager le déploiement accéléré des technologies existantes et de technologies nouvelles. | UN | كما يمكن أن يشجع على استخدام التكنولوجيات الموجودة والجديدة في أقرب وقت. |
Le blocus économique a privé la Yougoslavie de technologies nouvelles, d'équipements, de savoir-faire et d'expériences, qui entraient pour une part considérable dans l'investissement. | UN | وحرم الحصار الاقتصادي يوغوسلافيا من التقنيات الجديدة والمعدات والدراية الفنية والخبرة التي تمثل جزءا كبيرا من الاستثمار اﻷجنبي. |
L'exploitation de nouveaux systèmes de communication et l'introduction de technologies nouvelles dans les entreprises a permis de créer 5 404 nouveaux emplois. | UN | وتم إنشاء ما مجموعه 404 5 وظائف جديدة نتيجة التكليف ببناء مرافق جديدة والأخذ بتكنولوجيا جديدة في هذه المؤسسات. |