"de telles capacités" - Translation from French to Arabic

    • هذه القدرات
        
    • وهذه القدرات
        
    Pour mettre en place de telles capacités sociales, il convient : UN ولبناء هذه القدرات الاجتماعية، من الهام القيام بما يلي:
    La plupart des pays en développement sont néanmoins dépourvus de telles capacités et ont été davantage marginalisés, les pays les moins avancés étant le plus durement touchés. UN بيد أن معظم البلدان النامية تفتقر إلى هذه القدرات كما أنها صارت مهمشة أكثر، وكانت أقل البلدان النامية هي الأكثر تضررا.
    Une attention particulière devrait être accordée à la mise en place de telles capacités dans les PMA. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لبناء هذه القدرات في أقل البلدان نمواً.
    Toutefois, de telles capacités permanentes de planification militaire sont minimes dans la plupart des organisations régionales. UN على أن هذه القدرات الدائمـة على التخطيط العسكري لا تتجاوز الحد الأدنى لدى معظم المنظمات الإقليمية.
    Non seulement l'existence de telles capacités de production renforce la symétrie des avantages du commerce Sud-Sud, mais elle peut aussi avoir un effet dynamique en encourageant la création et l'expansion de sociétés transnationales dans les pays en développement par le biais d'alliances. UN وهذه القدرات اﻹنتاجية لا تؤدي فقط إلى زيادة التماثل في تلقي المنافع المتأتية من التجارة بين بلدان الجنوب بل قد تؤثر أيضاً تأثيراً دينامياً في تشجيع نشوء وتوسع شركات عبر وطنية من شركات البلدان النامية عن طريق التحالفات بين اﻷعمال التجارية.
    De plus, même si l'on tentait de le faire, on ne parviendrait pas à réunir de telles capacités. UN وفضلاً عن ذلك، لن يمكن بناء هذه القدرات مهما جرت المحاولة.
    Les États qui ne possèdent pas de capacités de destruction peuvent faire rapport sur la façon dont ils prévoient d'aborder la question, et ceux qui sont dotés de telles capacités peuvent faire rapport sur les procédures de traitement ou d'élimination de ces armes. UN ويمكن للدول التي لا توجد لديها القدرات اللازمة لتدميـر الأسلحة أن تفيد عن الكيفية التي تعتـزم بها معالجة هذه المسألة، ويمكن للدول التي تتوافر لديها هذه القدرات أن تفيد عن الإجراءات المتعلقة بمعالجة هذه الأسلحة أو التخلص منها.
    Le Comité estime que le moment est venu d'évaluer sur le plan interne l'impact et l'efficacité de la création de telles capacités sous forme de postes distincts sur le terrain. UN وترى اللجنة أنّه قد حان الوقت لتقييم الأثر والفعالية المترتبين، داخل المنظمة، على إضافة هذه القدرات كوظائف ميدانية مستقلة.
    Le Comité estime que le moment est venu d'évaluer sur le plan interne l'impact et l'efficacité de la création de telles capacités sous forme de postes distincts sur le terrain. UN وترى اللجنة أنّه قد حان الوقت لتقييم الأثر والفعالية المترتبين، داخل المنظمة، على إضافة هذه القدرات كوظائف ميدانية مستقلة.
    Ce garçon... il possède de telles capacités, puissantes. Open Subtitles .هذاالفتى. لديه هذه القدرات الخارقة
    de telles capacités avaient d’ores et déjà été mises sur pied dans des pays aussi divers que le Brésil, la Mongolie et les Philippines, qui en tiraient un bénéfice direct et durable. UN اذ إن هذه القدرات الصناعية المحلية قد نميت وأخذت توفر فوائد مباشرة ومستمرة الى بلدان متنوعة كالبرازيل والفلبين ومنغوليا .
    La diffusion de telles capacités obligera le système de garanties à consacrer davantage de ressources pour donner l'alerte rapidement en cas de détournement afin que puissent être organisées des ripostes efficaces et pour veiller à ce que toute production de matières nucléaires soit déclarée dans les pays qui possèdent la technologie nécessaire. UN وانتشار مثل هذه القدرات سيرغم نظام الضمانات على تسخير مزيد من الموارد للإنذار السريع في حالة تحويل هذه المواد وذلك بغية وضع سبل تصدٍ فعالة والتأكد من أن البلدان التي تمتلك التكنولوجيا اللازمة تعلن عن أية عملية إنتاج للمواد النووية.
    Avec de telles capacités, on pourrait donc compléter les prescriptions de l'article IV. Les approches réalistes et efficaces à cet égard consistent à renforcer ces capacités nationales de manière globale en appliquant ou en mettant au point des mécanismes nationaux dans les domaines de la préparation aux situations d'urgence, de la surveillance des maladies infectieuses ou du traitement médical. UN وهذه القدرات يمكن أن تكمل بالتالي متطلبات المادة الرابعة. وتتمثل النهوج الواقعية والفعالة في هذا الصدد في تعزيز هذه القدرات الوطنية بشكل شامل عن طريق تطبيق وتطوير الآليات الوطنية المتاحة في ميادين التأهب للطوارئ، أو مراقبة الأمراض المعدية، أو العلاج الطبي.
    Je pourrais utiliser quelqu'un avec de telles capacités. Open Subtitles ويمكنني أن استخدام شخص مع هذه القدرات .
    Il estime que le moment est venu d'évaluer sur le plan interne l'impact et l'efficacité de la création de telles capacités sous forme de postes distincts sur le terrain (par. 19). UN وتعتقد اللجنة بأن الوقت حان لإجراء تقييم داخلي لأثر وفعالية إضافة هذه القدرات بوصفها وظائف متميزة في الميدان (الفقرة 19).
    Le Comité estime que le moment est venu d'évaluer sur le plan interne l'impact et l'efficacité de la création de telles capacités sous forme de postes distincts sur le terrain (par. 19). UN وترى اللجنة أنه قد حان الوقت لإجراء تقييم داخلي للأثر والفعالية المترتبين على إضافة هذه القدرات كوظائف ميدانية مستقلة (الفقرة 19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more