"de telles infractions" - Translation from French to Arabic

    • هذه الجرائم
        
    • تلك الجرائم
        
    • جرائم من هذا القبيل
        
    • لهذه الجرائم
        
    • بهذه الجرائم
        
    • هذه المخالفات
        
    • بتلك الجرائم
        
    • أي جريمة من هذا القبيل
        
    • أعمال من هذا القبيل
        
    • هذا السلوك من
        
    • إذ نصت على أنه
        
    i) L’identité, les coordonnées et les activités des personnes dont il est raisonnable de soupçonner qu’elles ont participé à la commission de telles infractions; UN ' ١` كشف هوية اﻷشخاص الذين توجد بشأنهم شبهة معقولة تدل على تورطهم في هذه الجرائم وأماكن تواجدهم وأنشطتهم؛
    La sanction pour de telles infractions peut être l'emprisonnement à vie et une amende non limitée. UN وتصل عقوبة هذه الجرائم إلى السجن المؤبد وغرامة غير محدودة.
    Le pays a indiqué que des rapports sur la fraude économique, l'évasion fiscale et la contrefaçon de monnaies étrangères avaient été publiés et que les auteurs de telles infractions avaient été traduits devant les tribunaux. UN وأفاد عن حالات احتيال اقتصادي وتهرّب ضريبي وتزييف عملة أجنبية وعن أن مرتكبي هذه الجرائم قُدّموا للمحاكمة.
    Les tribunaux étaient invités à communiquer des informations sur le nombre de personnes jugées et reconnues coupables de telles infractions. UN كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها.
    Les pays devraient s'assurer que de telles infractions sont désignées comme des infractions sous-jacentes au blanchiment de capitaux. UN وينبغي للبلدان أن تكفل تحديد تلك الجرائم بوصفها من الجرائم الأصلية لغسيل الأموال.
    c) L’infraction est commise par un ressortissant de cet État. Un État Partie peut également établir sa compétence sur de telles infractions lorsque : UN ٢ - يجوز أيضا لكل دولة طرف أن تقرر ولايتها القضائية على جرائم من هذا القبيل في الحالات التالية:
    195. Les activités d'organisations, sectes, courants et autres mouvements religieux favorisant le terrorisme, le trafic illicite de stupéfiants et d'autres infractions sont interdites, de même que toute apologie de telles infractions. UN 195- ويحظر نشاط الجمعيات والتيارات والمذاهب وسواها من المؤسسات الدينية التي تشجِّع على الإرهاب أو الاتّجار غير المشروع بالمخدِّرات أو سوى ذلك من الجرائم، أو الدعاية لهذه الجرائم.
    de telles infractions demeurant souvent cachées, les efforts visaient à en améliorer la détection et le signalement et à sensibiliser le public à cette question. UN ولأن هذه الجرائم تظل طيَّ الكتمان، في كثير من الأحيان، فإن غاية الأنشطة هي تحسين الكشف والإبلاغ والتوعية.
    Il est extrêmement rare que des enfants de 10 à 13 ans soient traduits en justice pour de telles infractions. UN ونادراً جداً ما تقام ضد أطفال تتراوح أعمارهم بين العاشرة والثالثة عشر دعاوى ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Donner également des informations détaillées et actualisées sur le nombre de cas de violence familiale qui ont été signalés au cours de la période considérée, et indiquer le nombre de coupables de telles infractions qui ont été punis. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة ومحدّثة عن عدد حالات العنف المنزلي التي أُبلغ عنها خلال الفترة قيد الاستعراض، بما في ذلك معلومات عن عدد الجناة الذين عوقبوا لارتكابهم هذه الجرائم.
    Le Comité souligne l'obligation d'empêcher l'impunité et prie instamment l'État partie d'ouvrir sans délai des enquêtes impartiales lorsque de telles infractions sont commises. UN وتشدد اللجنة على الالتزام بمنع الإفلات من العقاب وتحث الدولة الطرف على إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في هذه الجرائم.
    :: L'incitation ou l'encouragement à commettre de telles infractions. UN :: تحريض أو حث شخص آخر أو أشخاص آخرين على ارتكاب مثل هذه الجرائم.
    Par conséquent, aucun procès n'a été engagé concernant de tels actes et aucune enquête criminelle n'a été ouverte sur des personnes soupçonnées d'avoir commis de telles infractions. UN ولذلك، لم تجر أي محاكمات جنائية بشأن هذه الجرائم ولم تجر أي تحقيقات جنائية بشأن أفراد يشتبه في ارتكابهم لها.
    Une autre enquête sera ouverte et des poursuites pénales seront engagées contre les auteurs d'infractions pénales s'il est établi que de telles infractions ont été commises. UN وسيفتح تحقيق آخر، وستتخذ الإجراءات الجنائية ضد الأشخاص الذين ارتكبوا جرائم جنائية إذا ثبت ارتكاب هذه الجرائم.
    :: L'incitation ou l'encouragement à commettre de telles infractions. UN تحريض شخص أو التغرير به لارتكاب تلك الجرائم.
    Les intervenants ont demandé instamment que les auteurs de telles infractions soient poursuivis et que les milices kurdes soient désarmées et dissoutes. UN وحث المتكلمون على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم ونزع سلاح الميليشيات الكردية وحلها.
    Il faut savoir si de telles infractions sont passibles de peine de prison. UN وأضافت أنها تود معرفة ما إذا كانت تلك الجرائم يترتب عليها أي أحكام محتملة بالسجن.
    2. Chaque État Partie peut également établir sa compétence sur de telles infractions lorsque : UN ٢ - يجوز أيضا لكل دولة طرف أن تقرر ولايتها القضائية على جرائم من هذا القبيل في الحالات التالية:
    Il est cependant préoccupé de constater que les mesures administratives et les politiques et programmes sociaux ne suffisent pas à empêcher les enfants de devenir victimes de telles infractions. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم كفاية التدابير الإدارية والسياسات والبرامج الاجتماعية لمنع الأطفال بطريقة ملائمة من الوقوع ضحية لهذه الجرائم.
    Dans ce cadre, la population a été invitée à surmonter certains tabous hérités de la coutume dans tout ce qui a trait au sexe, ainsi que la volonté de protéger un proche parent, et de ne pas hésiter à dénoncer aux autorités compétentes la commission de telles infractions en vue des poursuites. UN وفي هذا الإطار طلب إلى السكان التحرر من المحرمات الموروثة من التقاليد فيما يتعلق بالجنس، وكذلك العزم على حماية ذوي القربى، وعدم التردد في إبلاغ السلطات المختصة بهذه الجرائم المرتكبة من أجل ملاحقة مرتكبيها.
    L'auteur de telles infractions a le droit d'apporter la preuve de ce qu'il avance dans les cas suivants : UN ولمرتكب هذه المخالفات الحق في أن يقدم الأدلة على أقواله بشأن الحالات التالية:
    :: Les sanctions applicables aux infractions terroristes, ainsi que les circonstances autorisant l'exercice de la juridiction en relation avec de telles infractions, lorsqu'elles sont commises en dehors du territoire irlandais. UN :: العقوبات التي تطبق على الجرائم الإرهابية وما شابه ذلك والظروف التي يجوز فيها ممارسة الاختصاص القضائي فيما يتعلق بتلك الجرائم عندما ترتكب خارج أيرلندا.
    Un État peut aussi établir sa compétence à l'égard de telles infractions lorsque : UN 2 - يجوز أيضا للدولة الطرف أن تقرر ولايتها القضائية على أي جريمة من هذا القبيل حين تكون الجريمة قد ارتكبت:
    Il ressort de ce qui précède que, bien que le Code pénal de la République azerbaïdjanaise ne comprenne pas d'articles prévoyant expressément des poursuites pénales pour financement du terrorisme, les personnes qui se rendent coupables de telles infractions sont néanmoins poursuivies. UN ويتضح مما سبق أن عدم وجود أي مادة خاصة في القانون الجنائي تنص على التبعة الجنائية فيما يتعلق بتمويل الإرهاب لا يعفي الأشخاص المدانين بارتكاب أعمال من هذا القبيل من التبعة الجنائية.
    Profondément préoccupée par les informations faisant état de la commission d'infractions pénales, et sachant que, faute d'être l'objet d'enquêtes et de poursuites, s'il y a lieu, de telles infractions peuvent donner à penser que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies agissent en toute impunité, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التقارير التي تفيد بارتكاب سلوك إجرامي، وإذ تدرك أن هذا السلوك من شأنه، في حال عدم التحقيق فيه والمحاكمة عليه، حسب الاقتضاء، أن يترك انطباعا سلبيا بأن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات يتصرفون على أساس أنهم في مأمن من العقاب،
    1. Les articles 177 à 181 du Code civil fixent les règles régissant le droit à indemnisation en cas de préjudice subi à la suite d'un acte illicite. L'article 180 contient une disposition spéciale en faveur des victimes de telles infractions. En vertu de cette disposition: UN 1- ينظم القانون المدني، في المواد 177 إلى 181، قواعد تعويض الضرر عن العمل غير المشروع، وقد خصت المادة 180 منه دعوى المسؤولية الناشئة من جريمة بحكم خاص في مصلحة المتضرر منها إذ نصت على أنه:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more