"de telles visites" - Translation from French to Arabic

    • هذه الزيارات
        
    • لهذه الزيارات
        
    • وهذه الزيارات
        
    • بهذه الزيارات
        
    • تلك الزيارات
        
    • بتلك الزيارات
        
    • زيارات المتابعة
        
    • زيارة من هذا القبيل
        
    Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par Conseil ou le secrétariat et communiqué à tous les membres du Conseil. UN وينبغي أن يعد المجلس أو أمانته تقريرا عن هذه الزيارات وأن يكون التقرير متاحا للمجلس في دورته المقبلة.
    La transparence nécessaire pour que de telles visites se révèlent entièrement satisfaisantes a fait défaut. UN ولم يتوافر جو الشفافية اللازم واﻷساسي لجعل هذه الزيارات مرضية تماما.
    La Rapporteuse spéciale reconnaît l'intérêt de telles visites, qui lui donnent l'occasion de s'entretenir avec les parties prenantes nationales et de tirer des enseignements de l'expérience du pays. UN وتُقرّ المقررة الخاصة بقيمة مثل هذه الزيارات التي تتيح فرصة للتلاقي بالجهات الوطنية ذات المصلحة والتعلم من تجارب البلد.
    Il a demandé aux deux parties d'accepter un compromis à cet égard et a suggéré diverses formules pour le choix des candidats désireux d'effectuer de telles visites. UN وطلب إلى الطرفين قبول حل توفيقي في هذا الصدد واقترح صيغا متعددة لاختيار المرشحين لهذه الزيارات.
    Comme de telles visites contribuent à faire progresser les relations vers la paix et la stabilité, elles ont donc été largement soutenues par le peuple de part et d'autre du détroit et ont emporté l'adhésion de la communauté internationale. UN وهذه الزيارات تساعد على دفع العلاقات قدما عبر المضايق نحو تحقيق السلام والاستقرار، وهي بالتالي تحظى بدعم كبير من الشعب على جانبي المضايق وبالاعتراف الكامل من قبل المجتمع الدولي.
    de telles visites n'étaient autorisées que dans des cas très rares. UN ولم يسمح بهذه الزيارات إلا في حالات نادرة جدا.
    Nous espérons vivement que de telles visites renforceront la coopération de l'AIEA, non seulement avec l'Indonésie mais aussi avec l'ASEAN. UN ويحدونا أمل عظيم في أن تعزز تلك الزيارات تعاون الوكالة لا مع إندونيسيا فحسب بل مع الرابطة أيضا.
    Le magistrat instructeur ne disposait par conséquent d'aucun motif lui permettant d'autoriser de telles visites. UN ولذلك لم يكن أمام قاضي التحقيق أي مبرر للسماح بتلك الزيارات.
    Il sollicite à cet égard l'appui des États Membres, les priant de faciliter l'organisation de telles visites. UN ويطلب الفريق العامل دعم الدول الأعضاء لتيسير زيارات المتابعة.
    Conformément à la pratique suivie dans le monde entier, une autorisation spéciale est requise pour de telles visites. UN وكما هي الممارسة المتبعة في أي مكان آخر، تستلزم هذه الزيارات الاستحصال على تصريح خاص.
    La loi israélienne interdit de telles visites au cours des 25 premiers jours de détention et d'interrogatoire. UN ويمنع القانون الإسرائيلي هذه الزيارات خلال الــ 25 يوما الأولى من الاعتقال والاستجواب.
    La rédaction d'un protocole facultatif à la Convention énonçant les conditions et procédures de telles visites pouvait être entreprise, si nécessaire, par le Comité. UN وإذا لزم الأمر، يمكن أن تضطلع اللجنة بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالاتفاقية، يحدد شروط هذه الزيارات وإجراءاتها.
    Il y a eu d'autres occasions dans lesquelles de telles visites ont été demandées par une partie ou ont fait l'objet d'un débat, mais qui, pour diverses raisons, n'ont pas été effectuées par la Cour. UN وهناك مناسبات أخرى كان طرف من اﻷطراف يطلب فيها مثل هذه الزيارات أو يعد لها، ولكنها لم تتم لسبب أو آخر.
    L'Algérie, au contraire, refuse d'autoriser de telles visites. UN وعلى العكس من ذلك، ترفض الجزائر استقبال مثل هذه الزيارات.
    À ce sujet, M. Henkin souhaite que la délégation précise si des représentants du Comité international de la Croix-Rouge se sont rendus dans le pays et si le Gouvernement est ouvert à de telles visites. UN وبهذا الصدد، قال السيد هنكن إنه يود أن يقوم الوفد بتوضيح ما اذا كان ممثلون عن لجنة الصليب الأحمر الدولية قد زاروا البلد وما اذا كانت الحكومة ترحب بمثل هذه الزيارات.
    Il souhaite remercier le Gouvernement brésilien en particulier de sa coopération exemplaire qui constitue un modèle pour de telles visites. UN وأعرب عن شكره لحكومة البرازيل بصفة خاصة لتعاونها الأمثل الذي يقدم نموذجا لهذه الزيارات.
    34. Le Canada a noté avec satisfaction que l'Éthiopie s'était engagée à étudier la possibilité d'adresser des invitations aux détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales de l'ONU pour qu'ils puissent se rendre dans le pays et a encouragé de telles visites. UN 34- ورحبت كندا بالتزام إثيوبيا بالنظر في توجيه دعوات إلى المكلفين من قبل الأمم المتحدة بإجراءات خاصة لزيارة البلد، وأعربت عن تشجيعها لهذه الزيارات.
    a) Faire le nécessaire pour que les Comités de contrôle public puissent effectuer des visites inopinées dans tous les lieux de détention, que des enquêtes soient menées sur tous les cas dans lesquels des agents de l'État se seraient opposés à de telles visites, et que les responsables fassent l'objet de mesures disciplinaires appropriées; UN (أ) أن تحرص على أن يتسنى للجان الرقابة العامة القيام بزيارات غير معلنة إلى جميع أماكن الاحتجاز وأن يُحقَّق في جميع الحالات التي يُبلَّغ فيها عن عرقلة موظفين لهذه الزيارات ويعاقَب المسؤولون عن عرقلتها بالشكل المناسب؛
    de telles visites préventives, menées sur une base régulière et sans avertissement, constitueront un nouvel outil efficace dans la panoplie existante de mécanismes de prévention de la torture. UN وهذه الزيارات الوقائية التي تجري بانتظام ودون إعلان عنها تشكل أداة إضافية فعالة للآليات القائمة التي ترمي إلى منع التعذيب.
    Conscients de cet impératif, 39 gouvernements ont déjà adressé des invitations ouvertes ou permanentes autorisant de telles visites. UN وتسليماً بهذا الأمر الحتمي، فقد أصدرت فعلا 39 حكومة دعوات مفتوحة أو قائمة تتعلق بهذه الزيارات.
    Malheureusement, de telles visites apparaissent impossibles à la fois pour des raisons logistiques et financières. UN وللأسف، تبدو تلك الزيارات مستحيلة لأسباب لوجستية ومالية.
    28. L'État Partie facilite de telles visites. UN 28- على الدولة الطرف أن تيسّر القيام بتلك الزيارات.()
    Il présente ses méthodes de travail et sa conception des choses, et note, à propos des visites de suivi dans les pays, que les invitations des États à effectuer de telles visites constituent une bonne pratique qui devrait être reproduite. UN ويبين المقرر الخاص أساليب عمله ورؤيته ويشير، فيما يتعلق بزيارات المتابعة القطرية، إلى أن الدعوات المقدمة من الدول لإجراء زيارات المتابعة تشكل ممارسة جيدة يتعين نشرها.
    Un rapport sur de telles visites devrait alors être rédigé par le membre du Conseil d'administration ou du secrétariat concerné pour être examiné par le Conseil à sa session suivante. UN ويتعين أن يقوم المجلس أو أحد أعضاء الأمانة بإعداد تقرير عن أية زيارة من هذا القبيل كي ينظر فيه المجلس في دورته التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more