"de tels contrats" - Translation from French to Arabic

    • هذه العقود
        
    • تلك العقود
        
    • التي تخدم هذا
        
    • تخدم هذا الغرض
        
    • بمثل هذه الاتفاقات
        
    Il se demande si de tels contrats entrent dans le champ d'application de l'article 3 de la Loi type. UN واستفسر عما إذا كانت هذه العقود يمكن أن تندرج في إطار المادة 3 من القانون النموذجي.
    Sans approbation, de tels contrats sont considérés comme irréguliers. UN وتعتبر هذه العقود غير نظامية إن لم توقع سلفا.
    Aux termes des nouvelles instructions, la responsabilité des chefs de bureau est engagée si leurs subordonnés n’observent pas les règles régissant l’utilisation de tels contrats. UN والتعليمات الجديدة تحمل رؤساء المكاتب المسؤولية عندما يفشل موظفوهم في مراعاة قواعد استخدام هذه العقود.
    de tels contrats peuvent affecter la jouissance des conditions de travail justes et favorables des travailleurs embauchés comme consultants. UN فمن شأن تلك العقود أن تؤثر على تمتع جميع العاملين المعينين كخبراء استشارين بظروف عمل عادلة ومناسبة.
    Nous reconnaissons que cette nomination est irrévocable et réputée... légalement apte à passer de tels contrats ou à exécuter les actes légalement induits. Open Subtitles نحن نعترف بأن هذه المقابلة غير قابلة للمراجعة و تُعتبر تم استثمارها بشكل قانوني و لها القدرة على عمل مثل تلك العقود
    de tels contrats d'assurance peuvent être souscrits et les primes d'assurance sont abordables. UN وبوالص التأمين التي تخدم هذا الغرض متاحة كما أن أقساط التأمين يمكن تحملها.
    Une cession de créances nées de tels contrats risque d'avoir une incidence, notamment, sur les calculs effectués et taux pratiqués par les établissements de crédit. UN واحالة مستحقات ناشئة من مثل هذه العقود قد تؤثر خاصة في حسابات مؤسسات الائتمان وتسعيرها للفائدة.
    Le paragraphe 10 de la décision 9 donne des orientations touchant les pertes liées à de tels contrats. UN وتوفر الفقرة 10 من المقرر 9 الإرشاد فيما يتعلق بالخسائر الناجمة عن مثل هذه العقود.
    Le personnel originaire des pays en développement doit avoir accès à de tels contrats et avoir la possibilité, comme les autres fonctionnaires, de faire carrière dans les opérations de maintien de la paix. UN وأضاف أنه يجب أن يتاح للعاملين من البلدان النامية هذه العقود وفرص متكافئة للتطوير الوظيفي في عمليات حفظ السلام.
    Les baux faisant l'objet de tels contrats ont été traités comme des contrats de location simple et les terrains ne sont donc pas portés au bilan de l'Office. UN ويُعتبر التأجير في إطار هذه العقود تأجيرا تشغيليا، وبناء على ذلك لم تدرج تلك الأراضي في الميزانية العمومية للأونروا.
    Les baux faisant l'objet de tels contrats ont été traités comme des contrats de location simple et les terrains ne sont donc pas portés au bilan de l'Office. UN ويُعتبر التأجير في إطار هذه العقود تأجيرا تشغيليا، وبناء على ذلك لم تدرج تلك الأراضي في الميزانية العمومية للأونروا.
    Les engagements continus constituent l'un des trois mécanismes contractuels prévus dans le projet de nouveau Statut du personnel, ce qui ne signifie pas pour autant que le Secrétariat puisse attribuer de tels contrats de façon automatique. UN وأضافت أن التعيينات المستمرة أدرجت في النظام الأساسي الجديد المقترح للموظفين كأحد الأنواع الثلاثة في آلية التعاقد. لكن هذا لا يعني أن الأمانة العامة يمكن أن تمنح هذه العقود بصورة تلقائية.
    Les éléments de preuve fournis devraient, dans toute la mesure possible, être à peu près équivalents aux contrats qui avaient été passés antérieurement, ou être de nature à prouver l'existence de tels contrats ou de projections de courants d'échanges. UN وينبغي أن تكون هذه اﻷدلة، حيثما أمكن، مكافئة إجمالا للعقود التي كانت قائمة، أو أن تثبت وجود مثل هذه العقود أو التوقعات المتعلقة بأنماط التجارة المقبلة.
    Les éléments de preuve fournis devraient, dans toute la mesure possible, être à peu près équivalents aux contrats qui avaient été passés antérieurement, ou être de nature à prouver l'existence de tels contrats ou de projections de courants d'échanges. UN وينبغي أن تكون هذه اﻷدلة، حيثما أمكن، مكافئة إجمالا للعقود التي كانت قائمة، أو أن تثبت وجود مثل هذه العقود أو التوقعات المتعلقة بأنماط التجارة المقبلة.
    Cette interdiction s'applique également à la conclusion de contrats et au courtage portant sur l'acquisition ou le transfert d'armes de destruction massive et à toutes les activités conduisant à de tels contrats. UN ويشمل الحظر أيضا إبرام أو القيام بأعمال السمسرة في العقود المتعلقة بحيازة أو نقل أسلحة الدمار الشامل وجميع الأنشطة المؤدية إلى إبرام تلك العقود.
    Le 6 mars 2013, en application de cette décision, l’Office des forêts a écrit aux exploitants détenteurs de tels contrats qui possèdent également des permis d’exploitation privée, les informant qu’ils pouvaient reprendre les activités prévues dans ces contrats. UN وفي 6 آذار/مارس 2013، قامت هيئة تنمية الحراجة، على سبيل تنفيذ هذا الحكم، بتوجيه رسائل خطية إلى الكيانات العاملة بموجب تلك العقود التي تحمل أيضا تراخيص استغلال خاص، تُعلمها بأنه يجوز لها استئناف مزاولة أنشطتها بموجب ما لديها من عقود إدارة الغابات وبيع الأخشاب.
    g) [elle est contenue dans un texte auquel il est fait référence dans un contrat conclu verbalement, à condition que la conclusion de ce type de contrat soit habituelle, [que des conventions d'arbitrage dans de tels contrats soient habituelles] et que la référence soit telle qu'elle fasse de la clause une partie du contrat.] UN (ز) [ورد في نص مشار إليه في عقد مبرم شفاهة، شريطة أن يكون مثل ذلك الإبرام للعقد موافقا للعرف، [وأن تكون اتفاقات التحكيم الواردة في مثل تلك العقود موافقة للعرف]، وأن تكون الإشارة بحيث تجعل ذلك النص جزءا من العقد.]
    de tels contrats d'assurance peuvent être souscrits et les primes d'assurance sont abordables. UN وبوالص التأمين التي تخدم هذا الغرض متاحة كما أن أقساط التأمين يمكن تحملها.
    de tels contrats d'assurance peuvent être souscrits et les primes d'assurance sont abordables. UN وبوالص التأمين التي تخدم هذا الغرض متاحة كما أن أقساط التأمين يمكن تحملها.
    Elle voudrait savoir si les contrats de mariage sont reconnus et, dans la négative, si l'on envisage de modifier la législation relative au mariage en vue de permettre de tels contrats. UN وسألت إذا كانت الاتفاقات السابقة للزواج معترفا بها، وإن لم يكن الأمر كذلك، فهل هناك خطط لتعديل قوانين الزواج للسماح بمثل هذه الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more