Un atelier régional tenu à la Trinité-et-Tobago a contribué à renforcer les capacités des ministères de l'éducation à formuler de tels plans. | UN | وقد ساعدت حلقة عمل إقليمية عُقدت في ترينيداد وتوباغو في بناء القدرات لدى وزارات التعليم على وضع هذه الخطط. |
Peu de Parties ont toutefois effectivement inclus de tels plans et stratégies dans leur plan national de mise en œuvre. | UN | بيد أن أطرافاً قليلة قامت بالفعل بتضمين هذه الخطط والاستراتيجيات في خطة التنفيذ الوطنية الخاصة بها. |
Tous les États Membres demandant des dérogations sont encouragés à présenter de tels plans. | UN | وجرى تشجيع جميع الدول الطالبة للاستثناء على تقديم مثل هذه الخطط. |
La proportion d'États ayant fait mention de tels plans ou programmes a légèrement augmenté par rapport au quatrième cycle. | UN | وقد ارتفعت نسبة الدول التي أبلغت عن تلك الخطط أو البرامج ارتفاعا طفيفا مقارنة بفترة الإبلاغ الرابعة. |
Dans beaucoup de pays, cela suppose un renforcement des institutions pour les rendre à même d'élaborer de tels plans. | UN | وهذا ما يفترض، في كثير من البلدان، تعزيز المؤسسات القادرة على وضع مثل هذه الخطط. |
L'élaboration de tels plans implique la coopération et la collaboration de divers partenaires, dont plusieurs entités des Nations Unies. | UN | وتم وضع هذه الخطط بالتعاون والتآزر بين مختلف الشركاء، بما في ذلك كيانات الأمم المتحدة. |
Le renforcement de partenariats impliquant diverses parties prenantes est encouragé pour la mise en œuvre de tels plans. | UN | كما يتم تشجيع الشراكة بين الجهات المعنية كطريقة لتنفيذ مثل هذه الخطط. |
Plus de 40 pays africains disposent aujourd'hui de mécanismes de coordination pour établir de tels plans d'action. | UN | وهناك اليوم ما يزيـد على ٤٠ بلدا أفريقيا لديها آليات تنسيق لوضع هذه الخطط. |
S'il faut en moyenne trois ans pour élaborer de tels plans dans les quartiers juifs, le processus est beaucoup plus long dans le cas de Jérusalem-Est du fait des facteurs historiques évoqués plus haut. | UN | وفي حين يستغرق إعداد هذه الخطط ثلاث سنوات في المتوسط للأحياء اليهودية، تتطلب هذه العملية مدة أطول بكثير في الأحياء الشرقية من القدس بسبب العوامل التاريخية المشار إليها أعلاه. |
de tels plans peuvent également être adoptés par d'autres employeurs s'ils le souhaitent. | UN | وقد تُعتمد هذه الخطط من جانب أصحاب أعمال آخرين وفقا لما لديهم من تقدير. |
Conformément à cette recommandation, le Programme de coopération technique offre une assistance pour l'élaboration et la mise en œuvre de tels plans. | UN | ووفقاً لهذه التوصية، يمكن لبرنامج التعاون التقني أن يتيح مساعدة خبراء لوضع مثل هذه الخطط وتنفيذها. |
Seuls quelques pays ont adopté de tels plans à ce jour, mais un certain nombre de pays sont en voie d'adopter des plans d'action nationaux. | UN | ولم يعتمد هذه الخطط حتى الآن سوى بلدان قليلة، ولكن عددا من البلدان هي الآن في المراحل النهائية لاعتماد خطط عمل وطنية . |
Tant l'Assemblée générale que la Commission des droits de l'homme ont de nouveau préconisé la mise en place de tels plans. | UN | وقد كررت الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان الدعوة الى وضع هذه الخطط. |
de tels plans sont nécessaires de toute urgence dans les divers services et domaines de l'administration. | UN | وهناك حاجة ملحة الى هذه الخطط في مختلف الوكالات والادارات الميدانية. |
L’Administration a accepté la suggestion du Comité des commissaires aux comptes selon laquelle elle devrait préparer de tels plans. | UN | وقد وافقت اﻹدارة على ما اقترحه المجلس من إعداد هذه الخطط. |
L'intention du HCR est donc de laisser le directeur de projet décider si l'établissement de tels plans est applicable ou non à l'opération concernée. | UN | وبالتالي فإن القصد هو أن يترك لمدير المشروع تقرير ما إذا كان إعداد هذه الخطط ينطبق على العملية المعنية أم لا. |
De nombreux autres organismes des Nations Unies comme l'UNICEF et le PAM disposent déjà de tels plans. | UN | ويتوافر مثل تلك الخطط في العديد من وكالات الأمم المتحدة كاليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي. |
Le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme est en mesure de proposer une assistance technique aux États pour l'élaboration de tels plans. | UN | وباستطاعة مفوضية حقوق الإنسان أن تقدم المساعدة التقنية إلى الدول في وضع تلك الخطط. |
L'élaboration, la mise en œuvre et l'évaluation de tels plans ou lois-cadres font partie des obligations essentielles des États, et, en cas de nonexécution de ces obligations, les personnes concernées doivent pouvoir accéder à des recours effectifs. | UN | وصياغة تلك الخطط أو القوانين الإطارية وتنفيذها وتقييمها جزء من التزامات الدول الأساسية ويجب أن يتاح للأشخاص المعنيين سبل انتصاف فعالة في حال عدم تنفيذ الدول لتلك الالتزامات. |
de tels plans devront être améliorés et réorganisés. | UN | وهذه الخطط بحاجة إلى تحسين وإعادة تنظيم. |
de tels plans devraient prévoir des cours de formation afin de renforcer les capacités des minorités de faire valoir leurs droits fondamentaux, y compris le droit à l'existence et à l'identité. | UN | وينبغي لهذه الخطط أن تشمل دورات تدريبية تتناول تعزيز قدرة الأقليات على المطالبة بحقوقها الأساسية، بما فيها الحق في الوجود والهوية. |
La Nouvelle-Zélande déclare qu'elle n'a pas l'intention d'élaborer de tels plans, ses pêcheries étant gérées selon un système de quotas. | UN | وأفادت نيوزيلندا بأنها لا تعتزم وضع خطط من هذا القبيل حيث تدار مصائد الأسماك لديها بنظام إدارة الحصص. |