"de température" - Translation from French to Arabic

    • درجات الحرارة
        
    • درجة الحرارة
        
    • درجة حرارة
        
    • في الحرارة
        
    • الحرارية
        
    • لدرجات الحرارة
        
    • درجات حرارة
        
    • ودرجة حرارة
        
    • لدرجة الحرارة
        
    • لدرجات حرارة
        
    • درجة الحراة
        
    • في حرارة
        
    Le climat indonésien est tropical et humide, mais les niveaux de température peuvent chuter dans les zones d'altitude. UN ومناخ إندونيسيا مداري رطب غير أن درجات الحرارة يمكن أن تنخفض في المناطق المرتفعة.
    Les fours sont des chambres isolées thermiquement dans lesquelles sont produits des régimes de température contrôlée. UN وهذه القمائن هي غرف معزولة حراريا، أو أفران، يتم داخلها التحكم في درجات الحرارة.
    Ces conditions font de Mercure la planète avec la plus grande variation de température. Open Subtitles هذه الظروف تجعل عطارد من أكبر الكواكب إختلافا في درجة الحرارة
    Couche d'eau à fort gradient vertical de température UN طبقة مائية يحدث فيها تغير سريع في درجة الحرارة بالتناسب مع العمق.
    Ce système utilise la différence de température entre l'eau pompée au niveau des fonds marins en même temps que les nodules et la température de l'eau de surface. UN ويستخدم هذا النظام الفرق بين درجة حرارة المياه التي تُضخ من قاع البحر مع خام العقيدات ودرجة حرارة المياه السطحية.
    Ce changement de température devrait au moins perturber la croissance des pathogènes si ça ne le tue pas carrément. Open Subtitles ذلك التغير في الحرارة على الاقل سيعرقل نمو العامل الممرض ان لم يقتله في الاساس
    Les Parties ont noté également que l'élévation de température pouvait provoquer une augmentation de l'incidence des maladies cardiovasculaires. UN وأشارت الأطراف أيضاً إلى احتمال حدوث زيادة في الأمراض القلبية الوعائية نتيجة لارتفاع درجات الحرارة.
    Selon ce même rapport, les changements prévus de température, de précipitations et de teneur en eau du sol n'étaient pas uniformes sur la planète. UN وليست التغيرات المتوقعة في درجات الحرارة واﻷمطار ورطوبة التربة واحدة في شتى أنحاء الكرة اﻷرضية.
    Il est résistant aux variations de température. UN ولدى هذه الحشرة قدرة على الصمود أمام التغيرات في درجات الحرارة.
    Quatrièmement, le potentiel de réchauffement global et le potentiel de variation de température globale sont plus ou moins corrélés. UN رابعاً هناك تطابق تقريبي بين القدرة على إحداث الاحترار العالمي والقدرة على تغيير في درجات الحرارة العالمية.
    Si le potentiel de réchauffement global est élevé, le potentiel de variation de température globale le sera aussi. UN والقدرة الأعلى على إحداث الاحترار العالمي تعني قدرة أعلى على تغيير درجات الحرارة العالمية.
    Des représentations graphiques des profils de température et de salinité ont été fournies. UN وعُرضت درجات الحرارة والملوحة في شكل رسوم بيانية.
    D'utiliser dans les fours les points d'alimentation appropriés en termes de température et de temps de séjour en fonction de la conception du four et des conditions opératoires; UN استخدام نقاط التغذية الملائمة إلى القمينة من حيث درجة الحرارة ومدة الاستبقاء بحسب تصميم القمينة وتشغيلها؛
    Inondations, sécheresses, tornades et variations extrêmes de température sont désormais des réalités quotidiennes. UN وقد أصبحت الفيضانات وحالات الجفاف والأعاصير والتقلبات المتناهية في درجة الحرارة تقريباً من الحقائق اليومية في كوكبنا.
    Les poissons pélagiques ne seraient affectés que s'il se produisait un changement de température dans les grandes profondeurs, ce qui n'a pas encore été établi de façon certaine. UN أما أثر ذلك على أسماك المياه العميقة فيتوقف على تغير درجة الحرارة في الأعماق السحيقة، وهو الأمر الذي ما زال غير مؤكد.
    LIQUIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION de température UN سائل ذاتي التفاعل من النوع واو، درجة الحرارة مضبوطة
    SOLIDE AUTORÉACTIF DU TYPE F, AVEC RÉGULATION de température UN صلب ذاتي التفاعل من النوع واو، درجة الحرارة مضبوطة
    Pour ce faire, il faudra renforcer les capacités, le développement et les mesures prises aux niveaux international et local. Les différents aspects des changements climatiques, comme par exemple les changements de température, doivent être pris en compte. UN وهو ما يستدعي تكثيف الجهود الدولية واتخاذ التدابير اللازمة سواء على المستوى المحلي أو الدولي للتقليل من العوامل المساهمة في تغيير المناخ مثل الانبعاثات وارتفاع درجة حرارة الأرض والتلوث وغيرها.
    Cela a créé un différentiel de température entre cette partie et l'autre, de la condensation s'est formée... Open Subtitles هذا خلق تباينا في الحرارة بين هذا القسم و الاقسام الاخرى, هذا التكاثف خلق
    La qualité et la cohérence spatiale et temporelle des données mondiales sur la pression à la surface et sur les champs de température sont des facteurs essentiels. UN ويعد الضغط السطحي العالمي والمجالات الحرارية العالية الجودة والمتسقة زمنياً ومكانياً عوامل أساسية.
    Le mercure sert à déterminer un des points fixes de définition de l'Échelle internationale de température de 1990. UN ويستخدم الزئبق لتحديد نقاط ثابتة على السلّم الدولي لدرجات الحرارة لعام 1990.
    En juillet 1995, pendant cinq jours, Chicago a battu des records de température. Open Subtitles حارب الناس في شيكاغو ولمدة خمسة أيام متواصلة من شهر يوليو من عام 1995 درجات حرارة فاقت المائة درجة.
    Il est programmé pour détecter des chutes de température rapides. Open Subtitles إنه مبرمج لإكتشاف الهبوط السريع لدرجة الحرارة
    Cette réduction est intervenue malgré l'introduction d'un nouvel indicateur de température sur l'étiquette de la fiole pour le vaccin antipolio par voie orale, qui indiquera si le vaccin a été exposé à de hautes températures et a ainsi perdu son efficacité. UN وقد تحقق هذا التخفيض على الرغم من إدخال مؤشر جديد يدل على درجة الحرارة على لصيقة قوارير اللقاح الفموي ضد شلل اﻷطفال، ويبين إذا كان اللقاح قد تعرض لدرجات حرارة مرتفعة وبالتالي الى أنه قد فقد فعاليته.
    Des références fréquentes ont été faites à la nécessité de réduire de moitié les émissions d'ici à 2050 et de limiter les augmentations de température à 2 °C. Il faut poursuivre le débat, et cette question occupera une place importante dans l'ordre du jour des négociations après Bali. UN وأشير بكثرة إلى الحاجة إلى تخفيض الانبعاثات إلى النصف بحلول عام 2050 وقصر زيادة درجة الحراة على درجتين مئويتين. ويلزم إجراء المزيد من المناقشات، وستحظى هذه المسألة بمركز الصدارة في برنامج التفاوض في أعقاب مؤتمر بالي.
    L’atmosphère au-dessus des océans susmentionnés influe sur les masses d’eau qu’elle recouvre, augmentant encore davantage les écarts de température à la surface, ce qui se traduit par une modification effective du climat mondial. UN والواقع أن الغلاف الجوي فوق هذين المحيطين يتفاعل مع الكتل المائية أسفله لتتجسم بذلك التغيرات اﻷولية في حرارة سطح البحر، اﻷمر الذي ينتج عنه بحق استجابة مناخية عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more