C'est important quand on est sur le terrain de se détendre de temps en temps. | Open Subtitles | من المهم أثناء الوجود في العمل الميداني أن تسترخي من وقت لآخر |
Les platines sur ces Washingtons se coincent de temps en temps. | Open Subtitles | الأسطوانات على هذه الآلة الطابعة تعلق من وقت لآخر |
Vous vous réveilliez et deveniez fougueuse de temps en temps. | Open Subtitles | رغم أنك تفيقين وتبدأين بالهياج من حين لآخر |
et ramène moi des poulets fermiers de temps en temps. | Open Subtitles | وأحضري لي بعض الدجاج الريفي بين الحين والآخر |
De plus, depuis quelques années, l'auteur serait malade du cœur, ce qui nécessiterait de temps en temps une hospitalisation. | UN | ويقول أيضاً إنه أصيب في السنوات الأخيرة بمرض في القلب تطلَّب في بعض الأحيان إدخاله إلى المستشفى. |
de temps en temps, on l'obligeait à se baisser et à faire des abdominaux, une arme pointée sur lui | UN | أرغموه من حين إلى آخر على الترجّل من السيارة والقيام بتمارين بدنية بينما كانوا مصوﱢبين سلاحاً نحوه |
Elle venait de temps en temps, mais il y a quelques années, elle est partie parcourir le monde en quête d'éveil spirituel. | Open Subtitles | , أعتادت الزيارة من وقت لآخر لكن قبل سنوات , هي غادرت للتتجول في العالم بحثا عن التنوير |
Je participe de temps en temps, et ma langue se délie. | Open Subtitles | أحتسي من وقت لآخر و أفقد السيطره على لساني |
Essayez mes carnets. Moi-même, je les lis de temps en temps. | Open Subtitles | جرب أن تقرأ مذكراتي فأنا أقرأها من وقت لآخر |
Mais je penserai quand même à toi de temps en temps. | Open Subtitles | لكن ذلك لايعني إني لا أتذكرك من وقت لآخر |
Il pourrait au moins nous appeler pour nous donner des nouvelles, savoir ce qu'il devient au lieu de venir une fois de temps en temps. | Open Subtitles | على الرغم من أنه يمكنه أن يخبرنا ذلك على الهاتف و يخبرنا بحاله الآن بدلاً من القدوم من حين لآخر |
La nécessité, de temps en temps, de rétablir la vérité. | Open Subtitles | لاشي، فقط الحاجة لترسيخ الحقيقة من حين لآخر |
Et de temps en temps, un couple se forme et déchaîne une passion si intense qu'aucune armée au monde ne pourrait le séparer. | Open Subtitles | و من حين لآخر يلتقي زوجان فتحدث شرارة من الحب قوية جدا آلآف الجيوش لن يستطيعوا التفريق بينهما |
Y a pas de mal à sourire de temps en temps. | Open Subtitles | ليس هُناك ضرر في بعض الإبتسامات بين الحين والآخر |
Je l'ai de temps en temps, depuis environ 6 mois. | Open Subtitles | إنه ينتابني بين الحين والآخر منذ ستة أشهر. |
Parfois il apporte la peine, parfois la colère, mais de temps en temps, des fois le passé nous amène la beauté. | Open Subtitles | أحيانا يجلب الألم في بعض الأحيان يجلب الغضب ولكن من حين لاخر احيانا الماضي يجلب لنا الجمال |
"Même si pour ça il faut dévoiler son côté sensible" une fois de temps en temps." | Open Subtitles | سواء كان أن تتقبل أن تري الناس جانبك اللطيف من حين إلى آخر |
Continuez de passer le voir de temps en temps. | Open Subtitles | حسنٌ، أريدك أن تمّر عليه باستمرار من حين لأخر وتتفقد حاله |
Nous savons que même si les dents et la langue cohabitent en permanence dans le même environnement, elles se mordent de temps en temps. | UN | نعلم أنه على الرغم من أن الأسنان واللسان موجودة معاً على الدوام في الفم نفسه، إلا أن بعضها يعض بعضاً من وقت إلى آخر. |
Celles-ci pourraient, peut-être, avoir essentiellement trait à des aménagements de type organisationnel, dont même les meilleures institutions ont besoin de temps en temps. | UN | وتلك الأمور يمكن أن تتأتى، بالدرجة الرئيسية، من التحسينات في أساليب العمل، التي تتطلبها حتى أفضل المؤسسات بين حين وآخر. |
Dans un an, je penserai peut-être à elle une fois de temps en temps. | Open Subtitles | في خلال سنة، من الممكن أن أفكر فيها مرة كل فترة |
Est-ce que s'est possible que tu sois énervé de temps en temps parce que tu portes toujours... des chaussures inconfortables ? | Open Subtitles | هل من الممكن انكِ تصبحين عصبية من وقت لأخر لانكِ دائما ما ترتدين أحذاية غير مريحة ؟ |
À quoi ça sert de sauver le monde, si tu peux pas tirer ton coup de temps en temps? | Open Subtitles | ، ما فائدة انقاذ العالم لو لا يمكنك أن تمرح من الحين للآخر ، صحيح؟ |
Mais de temps en temps, elle les sort de l'armoire... elle les met et fait..: | Open Subtitles | لكن من فترة لأخرى تخرجهمـا من الخزانـة و ترتديهمـا و تفعـل هذا |
Je suppose que ça fait du bien de se montrer une fois de temps en temps. | Open Subtitles | اعتقد بأننا جميعا نحب التباهي من وقت لاخر |
Ça ne passe pas. Ca arrive de temps en temps. | Open Subtitles | .هذا لن يهبط للأسفل هذا يحدث من وقتٍ لآخر |
Peut-être que vous deux devriez déjeuner ensemble de temps en temps et parler shopping. | Open Subtitles | ربما يجب ان تتناولا الغداء في وقت ما و أن تتحادثا |