"de temps libre" - Translation from French to Arabic

    • وقت فراغ
        
    • من وقت الفراغ
        
    • من الوقت
        
    • الوقت الحر
        
    • أوقات الفراغ
        
    • من الفراغ
        
    • الوقت خارج
        
    Trop de temps libre, pas assez de rentrées d'argent. La vérité... Voilà la vérité. Open Subtitles وقت فراغ كبير مفيش فلوس بتيجي عاوزين الحق ولا ابن عمه؟
    Je n'aurai pas de temps libre parce que... ce n'est pas une bonne idée. Open Subtitles لن يكون لدي وقت فراغ لأنني لا أظن أنها فكرة سديدة
    Même si vous trouvez 15 minutes de temps libre en extérieur, ça ne veut pas dire Open Subtitles حتى إذا وجدت 15 دقيقة من وقت الفراغ لا يعني هذا أنه يقضيها
    Elles ont donc moins de temps libre que les garçons. UN ولهذا فإن وقت الفراغ المتاح للفتيات أقل من وقت الفراغ المتاح للفتيان.
    Et tu devrais nous donner un peu plus de temps libre... Open Subtitles عليكَ أنّ تمنحنا مساحة من الوقت منْ أجل ذلكَ.
    Eh bien, merci pour les livres, Shérif, mais je ne pense pas qu'il me reste beaucoup de temps libre. Open Subtitles شكرا لك على الكتب يا شريف ولكني لا أعتقد باني أملك الكثير من الوقت المتبقي
    Après que Victoria et moi ayons rompu, j'ai eu un peu de temps libre. Open Subtitles ،"بعد أن إنفصلنا أنا و "فيكتوريا كان لدي بعض الوقت الحر
    En raison de leur activité générale plus importante - par rapport à celle des hommes - , les femmes ont moins de temps libre que ces derniers. UN ولدى النساء وقت فراغ أقل من الرجال بسبب مساهمتهن العامة الأكبر في مجموع العمل.
    En conséquence, les femmes ont beaucoup moins de temps libre que les hommes. UN وبالتالي، فإن النساء لديهن وقت فراغ شخصي أقل بكثير مما لدى الرجال.
    Les femmes ont moins de temps libre car ce sont elles qui, la plupart du temps, font les travaux ménagers et prennent soin des enfants. UN فلدى النساء وقت فراغ يقل كثيراً عن وقت فراغ الرجال ﻷنهن هن اللائي يقمن في معظم الحالات باﻷعمال المنزلية ورعاية اﻷطفال.
    Bref, elle n'a jamais aimé le baseball, et avec ses heures de travail, elle n'a pas beaucoup de temps libre, donc je suppose qu'elle doit sortir avec un joueur. Open Subtitles هي لم تكن لها علاقة بالبايسبول وبسبب ساعات العمل التي تعملها بالكاد لديها وقت فراغ
    J'ai un peu de temps libre, donc je me suis dis que je viendrais sur la route pour quelques dates, et débuter quelques nouveaux trucs. Open Subtitles نعم,لدي وقت فراغ لذا فكرت بأني سأظهر على الطريق لبضعة مواعيد. كما تعلم,ظهور أشياء جديدة لإول مرة.
    J'avais beaucoup de temps libre. Je me suis fait un nouvel ami. Open Subtitles كان لدي الكثير من وقت الفراغ الآن لذلك جعلت لى صديقا جديدا
    Mais il a dit que nous allons avoir beaucoup de temps libre. Open Subtitles لكنه قال بأنه سيكون لدينا الكثير من وقت الفراغ
    Dans ma vie précédente, j'avais beaucoup de temps libre. Open Subtitles في حياتي القديمة كنت أملك الكثير من وقت الفراغ.
    La Main du Roi a peu de temps libre. Open Subtitles مُساعد الملك لا يملك الكثير من وقت الفراغ
    J'ai été très occupé. Être le PDG ne me laisse pas beaucoup de temps libre. Open Subtitles كنت مشغولًا، فمنصب المدير العام لا يتيح الكثير من وقت الفراغ.
    Je pense que tu as trop de temps libre depuis que les élections sont finies. Open Subtitles داخل الصندوق أظن أن لديك الكثير من الوقت بين يديك الآن بما أن الانتخابات قد انتهت
    Sans sexe, tu as plus de temps libre. Open Subtitles بدون الجنس ستحضى بالمزيد من الوقت لتقوم بجيمع الأمور التي أردت القيام بها
    J'ai pas beaucoup de temps libre et j'ai pas envie de rester enfermer dans ma chambre à me tourmenter. Open Subtitles لم يتبقى لى الكثير من الوقت ولا اريد ان ابقى بالبيت فحسب محبطا لانى تركتها تذهب
    Il s'agit de temps libre, exempt d'obligations, qui n'est pas dédié à l'étude, au travail, aux responsabilités domestiques ou à d'autres fonctions liées à la subsistance, ni à une activité non choisie par l'enfant. UN ويُعرَّف على أنه الوقت الحر أو غير الملتزم به الذي لا ينطوي على تعليم رسمي أو عمل أو مسؤوليات منزلية أو أداء مهام أخرى لاستدامة الحياة أو المشاركة في أنشطة موجهة من خارج الفرد.
    L'aménagement de plages de temps libre pour les femmes ayant des enfants exclusivement à leur charge UN :: برامج أوقات الفراغ للنساء اللاتي يتفرغن لرعاية الأطفال؛
    Et il va falloir que j'apprenne à me détendre, parce que je vais avoir beaucoup de temps libre. Open Subtitles وسيجب على أن اتعلم كيف أسترخى, لانه سوف يكون لدى الكثير من الفراغ.
    Les juges disposeraient tous les jours de temps libre en dehors des audiences pour s'occuper des autres travaux des Chambres, ce qu'ils font actuellement le vendredi. UN وأن يتاح للقضاة بعض الوقت خارج ساعات المحكمة كل يوم لقضاء واجبات الدائرة التي يقومون حاليا بإنجازها في أيام الجمعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more