"de tenir compte des préoccupations" - Translation from French to Arabic

    • مراعاة الشواغل
        
    • أن تراعي شواغل
        
    • على الشواغل
        
    • مراعاة شواغل
        
    • معالجة الشواغل
        
    • تأخذ في الاعتبار الشواغل
        
    • لإدماج هموم
        
    • صميم السياسة
        
    Il a été demandé aux départements et aux bureaux de tenir compte des préoccupations exprimées par le Comité consultatif et d'améliorer les indicateurs de succès et les mesures des résultats. UN طلب إلى الإدارات والمكاتب مراعاة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية والعمل على تحسين مؤشرات ومقاييس الأداء.
    Le Rapporteur spécial a fait savoir qu'il continuera de tenir compte des préoccupations exprimées par les peuples autochtones pour choisir les pays où il pourrait se rendre. UN وذكر المقرر الخاص أنه سيواصل، في تحديده احتمالات الزيارات القطرية، مراعاة الشواغل التي أعربت عنها الشعوب الأصلية.
    Il a également pour but de tenir compte des préoccupations et des intérêts différenciés des femmes et des hommes lors de la formulation, l'exécution et l'évaluation des politiques publiques. UN ويرمي أيضاً إلى مراعاة الشواغل والمصالح المتباينة للمرأة والرجل عند صياغة السياسات العامة وتقييمها وتنفيذها.
    4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    Le Comité prie l'État partie de tenir compte des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales lorsque, conformément à l'article 18 de la Convention, il établira son prochain rapport périodique. UN 159 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية، في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Dans le projet révisé, diverses modifications ont été introduites afin de tenir compte des préoccupations des délégations. UN وأدخلت على المشروع المنقح عدة تغييرات بـهدف مراعاة شواغل الوفود.
    Il note également qu'il convient de tenir compte des préoccupations liées à la nécessité de continuer à superviser la police. UN كما يُلاحظ المجلس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    Cependant, il ne faut pas oublier de tenir compte des préoccupations sécuritaires légitimes des pays concernés, car la question de la sécurité est également une dimension très importante des préoccupations humanitaires. UN ومع ذلك، لا يجــوز أن يفوتنا مراعاة الشواغل اﻷمنية المشروعة للبلدان المعنية، ﻷن مسألة اﻷمن هي أيضا بُعد بالغ اﻷهمية من أبعاد الشواغل اﻹنسانية.
    Par ailleurs, une réforme du droit pénal burkinabé était prévue par le biais notamment des projets de réexamen du Code pénal et du Code de procédure pénale afin de tenir compte des préoccupations relatives aux droits de l'homme. UN ومن ناحية أخرى، يُرتقب إدخال تعديل على قانون العقوبات في بوركينا فاسو لا سيما من خلال مشاريع إعادة قراءة قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغية مراعاة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Il a aussi étudié la nécessité, pour le Registre, de prendre en compte les évolutions technologiques, afin de rester pertinent et de tenir compte des préoccupations des États Membres en matière de sécurité. UN وكذلك، تطرق الفريق إلى ضرورة أن يتناول السجل التطورات التكنولوجية لضمان قدرته على مراعاة الشواغل الأمنية للدول الأعضاء وليظل مجديا بالنسبة لها.
    Ils ont également souligné qu'il convenait de tenir compte des préoccupations de sécurité de tous les États aux niveaux régional et mondial dans toute démarche relative à la question des missiles sous tous ses aspects. UN وشددوا أيضا على أهمية مراعاة الشواغل الأمنية لجميع الدول على الصعيدين الإقليمي والعالمي في اتباع أي نهج تجاه مسألة القذائف من جميع جوانبها.
    Considérant qu'il est nécessaire de tenir compte des préoccupations des États Membres en matière de sécurité aux niveaux international et régional lorsque la question des missiles est abordée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة الشواغل الأمنية للدول الأعضاء على الصعيدين الدولي والإقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    Considérant qu'il est nécessaire de tenir compte des préoccupations des États Membres en matière de sécurité aux niveaux international et régional lorsque la question des missiles est abordée, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة الشواغل الأمنية للدول الأعضاء على الصعيدين الدولي والإقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    4. Demande à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité ; UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية؛
    4. A demandé à la Puissance administrante de tenir compte des préoccupations des habitants de Sainte-Hélène relatives aux droits à la nationalité. UN 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي شواغل سكان سانت هيلانة فيما يتعلق بحق الجنسية.
    Le Comité prie l'État partie de tenir compte des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique à présenter en vertu de l'article 18 de la Convention. UN 52 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد في تقريرها الدوري، المقبل المقدَّم بموجب المادة 18 من الاتفاقية، على الشواغل التي تم الإعراب عنها في الملاحظات الختامية الحالية.
    42. Le Comité prie l'État partie de tenir compte des préoccupations exprimées dans les présentes observations finales dans le prochain rapport périodique qu'il présentera en application de l'article 18 de la Convention. UN 42 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن ترد على الشواغل المعرب عنها في هذه الملاحظات الختامية في تقريرها الدوري المقبل المقدم بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité s'est efforcé, dans ses recommandations, de tenir compte des préoccupations légitimes des deux parties, auxquelles il peut être trouvé, et de manière pacifique, des réponses satisfaisantes. UN وقد سعت التوصيات إلى مراعاة شواغل الطرفين المشروعة التي يمكن معالجتها بطريقة سلمية.
    Il note également qu’il convient de tenir compte des préoccupations liées à la nécessité de continuer à superviser la police. UN كما يُلاحــظ المجلــس الحاجة إلى معالجة الشواغل المتصلة بمواصلــة مهام الشرطة في مجال الرصد.
    Cela pourrait permettre de tenir compte des préoccupations de l'Iran et des vôtres, Monsieur le Président, quant au fait que nous sommes en train de parler de deux ordres du jour distincts. UN هذه الصيغة قد تأخذ في الاعتبار الشواغل الإيرانية وشواغلكم، سيدي، بأننا إنما نتحدث عن شكلين مختلفين لجدول الأعمال.
    La redéfinition des objectifs du Millénaire pour le développement est l'occasion de tenir compte des préoccupations des peuples autochtones, notamment des femmes autochtones. UN 45 - وتوفر إعادة تحديد الأهداف الإنمائية للألفية فرصة لإدماج هموم الشعوب الأصلية، وخاصة نساء الشعوب الأصلية، في هذه الأهداف.
    280. Elle a également souligné que l'objectif principal du Gouvernement était d'intégrer de façon concrète les femmes dans toutes les activités de développement, de la phase de planification à la phase d'évaluation en passant par celle de l'exécution, et de tenir compte des préoccupations des femmes à chacune de ces étapes. UN ٠٨٢- وأكدت أيضا أن الهدف الرئيسي للحكومة هو تأمين دمج المرأة اﻹيجابي ومسائل الفوارق بين الجنسين في صميم السياسة العامة لجميع العمليات اﻹنمائية، من التخطيط ومرورا بالتنفيذ وحتى مراحل التقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more