"de tenir des élections" - Translation from French to Arabic

    • إجراء انتخابات
        
    • إجراء الانتخابات
        
    • بإجراء انتخابات
        
    • عقد انتخابات
        
    • لإجراء انتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • بعقد انتخابات
        
    • بتنظيم انتخابات
        
    • أن تجري انتخابات
        
    Le Président a demandé aux trois instances gouvernementales d'examiner s'il est possible de tenir des élections simultanées en 2009 ou 2010. UN وقد طلب الرئيس إلى الفروع الثلاثة في الحكومة أن تنظر في إمكانية إجراء انتخابات متزامنة في عام 2009 أو 2010.
    Au Mali et en Namibie, cette assistance a permis de tenir des élections dans le calme et de transférer le pouvoir au nouveau gouvernement. UN وأدى الدعم في مالي وناميبيا الى إجراء انتخابات هادئة ونقل السلطة الى الحكومة الجديدة.
    Il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    Le Président Kabila a assuré de nouveau l'opinion publique congolaise de la ferme intention du Gouvernement de tenir des élections en 2011. UN وكرر الرئيس كابيلا تأكيده للجمهور الكونغولي على عزم الحكومة الراسخ على إجراء الانتخابات في عام 2011.
    La Fédération a constaté que le Congo avait déjà manqué à son engagement de tenir des élections présidentielles libres et pacifiques en 2009. UN وأشار الاتحاد إلى أن السلطات قد تجاهلت التزامها بإجراء انتخابات رئاسية في بيئة يسودها السلام والحرية في عام 2009.
    Le Conseil souscrit à la décision de tenir des élections générales en Bosnie-Herzégovine le 11 novembre 2000. UN ويؤيد المجلس قرار عقد انتخابات عامة في البوسنة والهرسك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Les récentes élections parlementaires ont été une autre occasion manquée pour le Bélarus de tenir des élections conformes aux normes internationales. UN ومثلت الانتخابات البرلمانية الأخيرة فرصة أخرى ضائعة بالنسبة لبيلاروس لإجراء انتخابات تتماشى مع المعايير الدولية.
    :: Trois rapports publiés sur la surveillance des élections ont sensibilisé davantage la population à la nécessité de tenir des élections libres et équitables. UN :: أدت ثلاثة تقارير عامة متصلة بعملية رصد الانتخابات إلى تحسين الوعي بالحاجة إلى إجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    Il souligne qu'il importe de tenir des élections libres, régulières et transparentes pour instaurer une paix durable. UN ويشدد المجلس على أهمية إجراء انتخابات حرة ونزيهة وشفافة لتحقيق السلام المستدام.
    Nous réaffirmons qu'il importe de tenir des élections libres et régulières l'an prochain. UN ونكرر التأكيد على ضرورة إجراء انتخابات حرة ونزيهة في العام المقبل.
    En réalité, sans un tel soutien, il nous aurait été très difficile de tenir des élections crédibles et transparentes dans la paix. UN وفي الواقع، كان من الصعب جدا علينا إجراء انتخابات تتسم بالمصداقية والشفافية في مناخ سلمي، في غياب ذلك الدعم.
    Je salue l'intention du Gouvernement angolais d'organiser et de tenir des élections en 2001. UN وأرحب باعتزام حكومة أنغولا إجراء انتخابات في عام 2001.
    Elles se sont conformées à l'obligation qui leur était faite d'assurer le retrait des troupes et moyens militaires syriens et de tenir des élections législatives libres et régulières. UN فقد تم الوفاء بمقتضيات انسحاب القوات والمعدات العسكرية السورية، فضلا عن إجراء انتخابات حرة وذات مصداقية.
    L'Union européenne appuie fermement la décision de tenir des élections libres et régulières, conformément à la loi palestinienne. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي بشدة قرار إجراء انتخابات حرة ونزيهة، وفقا للقانون الفلسطيني.
    Capacité des institutions haïtiennes de tenir des élections avec une aide technique internationale limitée UN :: تمكُّن المؤسسات الهايتية من إجراء الانتخابات بقدر محدود من الدعم التقني الدولي
    À cet égard, le Sommet a accueilli avec satisfaction la décision du Gouvernement angolais de tenir des élections en 2004. UN وفي هذا الشأن، رحب مؤتمر القمة بقرار حكومة أنغولا إجراء الانتخابات في عام 2004.
    L'instabilité de la situation sécuritaire permet également de douter de la possibilité de tenir des élections dans les délais stipulés par la Constitution ivoirienne. UN ويدعو عدم استقرار الحالة الأمنية إلى التشكيك في جدوى إجراء الانتخابات ضمن الإطار الزمني الذي يحدده دستور كوت ديفوار.
    Le Président a demandé au Premier Ministre de former un nouveau gouvernement, déclarant que cela permettrait à la Côte d'Ivoire d'avancer et de tenir des élections crédibles. UN وطلب الرئيس إلى رئيس الوزراء سورو أن يشكل حكومة جديدة، وقال إن هذا من شأنه أن يتيح لكوت ديفوار المضي قدما بإجراء انتخابات ذات مصداقية.
    Le Ministre des affaires étrangères a insisté sur les efforts que son gouvernement avait entrepris pour répondre autant que possible à mes propositions, dans le cadre de l'engagement qu'il avait pris de tenir des élections libres et régulières. UN وأكد وزير الخارجية أن حكومته تسعى إلى الرد على مقترحاتي قدر الإمكان، في إطار التزامها بإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    À cette occasion, les participants sont convenus que la situation en matière de sécurité au Libéria était propice à la tenue d'élections, et que l'objectif était de tenir des élections crédibles, libres et régulières dès que cela s'avérerait techniquement faisable. UN ونشأ عن هذه المشاورات توافق في اﻵراء مؤداه أن الشروط اﻷمنية السائدة في ليبريا مناسبة لعقد الانتخابات وأن الهدف المنشود هو عقد انتخابات موثوق بها وحرة ونزيهة في أقرب موعد ممكن من الناحية التقنية.
    ii) La Haute Commission électorale indépendante est mieux à même de planifier et de tenir des élections authentiques UN ' 2` تحسين قدرة المفوضية العليا المستقلة للانتخابات على قيادة التخطيط لإجراء انتخابات ذات مصداقية وعقد تلك الانتخابات
    Le Gouvernement n'a pas respecté l'engagement qu'il avait pris de tenir des élections en 2012. UN 61 - ولم يتم الوفاء بالتزام الحكومة بإجراء الانتخابات في عام 2012.
    Sans préjuger des débats de l'Assemblée constituante, il est possible qu'il soit recommandé dans la Constitution de tenir des élections présidentielles avant l'indépendance. UN 58 - ورهنا بعدم الإخلال بالمناقشات حول الجمعية التأسيسية، يحتمل أن يوصي الدستور بعقد انتخابات رئاسية قبل الاستقلال.
    Je salue l'engagement ferme pris par le Gouvernement de transition de tenir des élections locales, législatives et présidentielles en 2005, dont les dates ont à présent été fixées. UN 63 - وأرحب بالتزام الحكومة الانتقالية المتواصل بتنظيم انتخابات محلية وتشريعية ورئاسية عام 2005 لم يحدد تاريخها بعد.
    Les autorités congolaises manifestent leur détermination à persévérer dans cette voie en confirmant leur intention de tenir des élections en 2011. UN وعبرت السلطات الكونغولية عن عزمها على المثابرة على هذا المسار مؤكدة نيتها في أن تجري انتخابات في عام 2011.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more