L'orateur invite donc instamment les délégations à soutenir la proposition de tenir la session au Nigéria. | UN | ولذا حثّ الوفود على تأييد اقتراح عقد الدورة في نيجيريا. |
Tant de sa perspective nationale qu'en qualité d'État membre du groupe des pays non alignés, Cuba a insisté sur l'importance de tenir la session extraordinaire dans les plus brefs délais, au plus tard en l'an 2000. | UN | وكوبا تصر، من منظورها الوطني وبوصفها دولة عضوا في مجموعة بلدان عدم الانحياز، على أهمية عقد الدورة الاستثنائية في أقرب وقت ممكن، بحيث لا يتجاوز موعد عقدها عام ٢٠٠٠. |
D. Procédure d'officialisation de la décision de tenir la session annuelle de la Commission | UN | دال - إجراءات إضفاء الطابع الرسمي على قرار عقد الدورة السنوية للجنة بناء السلام |
Dans sa résolution 55/26 du 20 novembre 2000, l'Assemblée a décidé de tenir la session extraordinaire du 19 au 21 septembre 2001 et de la dénommer < < session extraordinaire consacrée aux enfants > > . | UN | وفي القرار 55/26 المؤرخ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قررت الجمعية أن تعقد الدورة الاستثنائية في الفترة من 19 إلى 21 أيلول/سبتمبر 2001 وأن يشار إليها “باعتبارها الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل”. |
Un certain nombre de délégations ont proposé que l'on étudie la possibilité de tenir la session du Comité en août ou septembre les années d'examen du budget. | UN | واقترح عدد من الوفود أن ينظر في امكانية عقد دورتها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر من السنوات التي توضع فيها الميزانية. |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil prendrait note du présent rapport et déciderait de tenir la session de 2002 du Comité du 13 au 24 et les 29 et 30 mai 2002. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يحيط المجلس علما بهذا التقرير، ويقرر أن تعقد دورة اللجنة لعام 2002 في الفترة من 13 إلى 24 ويومي 29 و 30 أيار/مايو 2002. |
Elle se demande si le fait pour le Comité de tenir la session actuelle au Siège lui a permis de rencontrer les personnes chargées de fonds et programmes des Nations Unies à New York. | UN | وتساءلت عما إذا كان عقد الدورة الحالية في المقر قد ساعد اللجنة على الاجتماع مع صناديق وبرامج الأمم المتحدة التي تتخذ من نيويورك مقرا لها. |
J'aimerais recevoir l'autorisation du Conseil économique et social de tenir la session à Sanaa afin d'en entamer les préparatifs conformément aux règles et pratiques applicables. | UN | وألتمس موافقة المجلس الاقتصادي والاجتماعي على عقد الدورة في صنعاء ليتم الشروع في جميع التحضيرات ذات الصلة وفقاً للقواعد والنظم المعمول بها. |
14. La décision de tenir la session hors Siège ne doit pas constituer un précédent. | UN | 14- واسترسل قائلا إن قرار عقد الدورة خارج المقر لا ينبغي أن يُشكِّل سابقة. |
Si aucune délégation ne souhaite faire de commentaires, je considérerai que la Commission convient de tenir la session de fond de 2001 du 9 au 27 avril. | UN | ومالم يرغب أي وفد في إبداء تعليق، فسوف أعتبر أن الهيئة توافق على عقد الدورة المضمونية لعام 2001 في الفترة من 9 إلى 27 نيسان/أبريل. |
Si c'est la première proposition qui est retenue, le Secrétaire général propose de tenir la session au cours de la deuxième quinzaine de juin 1997 ou immédiatement après la réunion de la Commission du développement durable, la même année. | UN | وفي حال اختير الاقتراح اﻷول، يقترح اﻷمين العام عقد الدورة الاستثنائية في النصف اﻷخير من شهر حزيران/يونيه ١٩٩٧، أو عقب انتهاء دورة لجنة التنمية المستدامة التي ستعقد في العام نفسه. |
64. Une délégation s'est demandé si le fait de tenir la session annuelle à Genève n'avait pas forcément limité la participation des pays en développement, en particulier des moins avancés. | UN | ٤٦ - وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
64. Une délégation s'est demandé si le fait de tenir la session annuelle à Genève n'avait pas forcément limité la participation des pays en développement, en particulier des moins avancés. | UN | ٤٦- وأثار أحد الوفود عما إذا لم يكن عقد الدورة السنوية في جنيف قد أدى بالضرورة إلى تخفيض الاشتراك فيها من جانب البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً. |
Le Groupe soutient la proposition de tenir la session du 7 au 11 décembre 2009 à Abuja (Nigéria), et demande au Directeur général de poursuivre ses consultations avec le Gouvernement nigérian et de tenir les États membres de l'ONUDI informés à cet égard. | UN | وأضاف أن المجموعة تؤيد اقتراح عقد الدورة من 7 إلى 11 كانون الأول/ديسمبر 2009 في أبوجا، نيجيريا، وتطلب إلى المدير العام مواصلة مشاوراته مع حكومة نيجيريا وإطلاع الدول الأعضاء في اليونيدو أولا بأول عن تلك المشاورات. |
20. Le Conseil est invité à prendre note des informations contenues dans le présent document, à décider des dates et du lieu de la treizième session de la Conférence générale, et, s'il devait décider de tenir la session à Abuja, à demander au Directeur général de négocier et de conclure un accord de conférence approprié avec le Gouvernement nigérian d'ici au 31 décembre 2008. | UN | 20- المجلس مدعو إلى الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذه الوثيقة، وتقرير تاريخ ومكان انعقاد دورة المؤتمر الثالثة عشرة؛ وإذا قرّر عقد الدورة في أبوجا، ينبغي أن يطلب إلى المدير العام أن يتفاوض مع حكومة نيجيريا ويبرم معها اتفاقا مناسبا بشأن المؤتمر في أجل أقصاه 31 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
À la même séance, la Commission a décidé de tenir la session de fond de 2006 durant une période de trois semaines en avril 2006, et, dans ce contexte, a prié le Bureau de présenter à l'Assemblée générale à sa soixantième session une résolution proposant les dates susmentionnées. | UN | 14 - وفي الجلسة نفسها، قررت الهيئة أيضا أن تعقد الدورة الموضوعية لعام 2006 لمدة ثلاثة أسابيع في نيسان/أبريل 2006 وطلبت إلى المكتب في هذا السياق أن يقدم إلى الدورة الستين للجمعية العامة قرارا ذا صلة يقترح المواعيد المذكورة أعلاه. |
La Commission a aussi décidé de tenir la session de fond de 2005 durant une période de trois semaines en mars-avril 2005 et, dans ce contexte, a prié le Bureau de présenter à l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session une résolution proposant les dates susmentionnées. | UN | 14 - كما قررت هيئة نزع السلاح أن تعقد الدورة الموضوعية لعام 2005 في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2005 ولمدة ثلاثة أسابيع، وطلبت إلى المكتب في هذا الصدد أن يقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة قرارا يقترح المواعيد السالفة الذكر. |
Au cas où l’Assemblée déciderait de tenir la session extraordinaire à l’Office des Nations Unies à Genève, un accord sera négocié entre l’Organisation et le Gouvernement suisse. | UN | ٩ - وإذا ما قررت الجمعية العامة أن تعقد الدورة الاستثنائية في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، سيتم التفاوض على اتفاق بين اﻷمم المتحدة وحكومة سويسرا، على أن يضم الاتفاق بيانا شاملا ومفصلا بجميع النفقات اﻹضافية التي تتحملها الحكومة. |
À la séance d’ouverture de sa dix-neuvième session, le Comité de l’information a décidé de tenir la session en deux parties. | UN | ١ - قررت لجنة اﻹعلام في الجلسة الافتتاحية لدورتها التاسعة عشرة، عقد دورتها على جزأين. |
1. À la séance d’ouverture de sa dix-neuvième session, le Comité de l’information a décidé de tenir la session en deux parties. | UN | ١ - قررت لجنة اﻹعلام في الجلسة الافتتاحية لدورتها التاسعة عشرة، عقد دورتها على جزأين. |
Aux termes du projet de décision II, le Conseil approuverait l'ordre du jour provisoire et la documentation de la session de 2003 du Comité, prendrait note du rapport du Comité sur la reprise de sa session de 2002 et déciderait de tenir la session de 2003 du Comité du 5 au 23 mai 2003. | UN | وبموجب مشروع المقرر الثاني، يوافق المجلس على جدول الأعمال المؤقت للجنة ووثائقها لدورة عام 2003، ويحيط علما بتقرير اللجنة عن دورتها المستأنفة لعام 2002، ويقرر أن تعقد دورة اللجنة لعام 2003 في الفترة من 5 إلى 23 أيار/مايو 2003. |