"de tenir les élections" - Translation from French to Arabic

    • إجراء الانتخابات
        
    • بإجراء الانتخابات
        
    • للانتخابات وإجرائها
        
    L'intention de toutes les parties est de tenir les élections avant la fin de 2004. UN وتنوي الأطراف جميعها إجراء الانتخابات قبل نهاية عام 2004.
    Il avait été chargé de leur dire que le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée aussi bien que les dirigeants de Bougainville avaient l'intention de tenir les élections avant la fin de 2004. UN ونقل اعتزام كل من حكومة بابوا غينيا الجديدة وزعماء بوغانفيل إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2004.
    Il a souligné qu'il importait de tenir les élections dans les délais prévus et demandé aux partis politiques de la région du Kurdistan de coopérer pleinement avec la Commission, pour éviter tout nouveau report. UN وأبرز نائب الممثل الخاص أهمية إجراء الانتخابات في موعدها، ودعا الأحزاب السياسية في إقليم كردستان إلى أن تتعاون تعاوناً تاماً مع المفوضية لتجنب المزيد من التأخير في العملية الانتخابية.
    Le Président Kabila a réaffirmé l'engagement des institutions de transition de tenir les élections aux dates annoncées par la Commission électorale indépendante et a souligné que la date du 30 juillet serait respectée. UN وأعاد تأكيد التزام المؤسسات الانتقالية بإجراء الانتخابات وفقا للتواريخ التي أعلنت عنها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    50. L'engagement de la Commission nationale électorale de tenir les élections en octobre 1994 a été réitéré à mon Conseiller spécial, M. Ismat Kittani, au cours de sa visite au Mozambique au début d'avril 1994. UN ٥٠ - وقد أكد مستشاري الخاص، السيد عصمت الكتاني، أثناء زيارته لموزامبيق في أوائل نيسان/ابريل ١٩٩٤، التزام اللجنة الوطنية للانتخابات بإجراء الانتخابات في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤.
    Par ce moyen le Superviseur permettait à la Commission, en formation complète, de préparer et de tenir les élections de manière régulière. UN وبموجب هذا الأمر، مكّن المشرف اللجنة من الإعداد للانتخابات وإجرائها على نحو سليم بكامل هيئتها.
    La mission a souligné la nécessité de tenir les élections de manière libre et juste et conformément au calendrier établi. UN ولاحظت البعثة ضرورة إجراء الانتخابات في جو من الحرية والعدالة وطبقا للجدول الزمني المقرر لها.
    Par ailleurs, le Représentant permanent de la République des Fidji a l'honneur de solliciter auprès du Secrétaire général de l'ONU l'octroi d'une assistance aux Fidji pour lui permettre de tenir les élections générales dans un cadre régulier et ordonné. UN وأن الممثل الدائم لجمهورية جزر فيجي لدى الأمم المتحدة يتشرف كذلك بأن يطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة تقديم المساعدة إلى فيجي وضمان تمكينها من إجراء الانتخابات العامة بطريقة عادلة ومنظمة.
    Le Pakistan salue la décision de l'Autorité nationale palestinienne de tenir les élections le 9 janvier 2005. UN وترحب باكستان بقرار السلطة الوطنية الفلسطينية إجراء الانتخابات في 9 كانون الثاني/يناير 2005.
    Techniquement, les experts m'avertissent que la possibilité de tenir les élections au plus tard le 30 octobre est en pratique de plus en plus aléatoire. UN وقد نصحني الخبراء التقنيون بأن إمكانية إجراء الانتخابات بحلول 30 تشرين الأول/أكتوبر أمر مثير للمشاكل بصورة متزايدة.
    M. Monteiro a fait valoir qu'à moins que la Commission électorale indépendante ne soit mise sur pied, sans exclusive, il ne serait pas possible de tenir les élections. UN 16 - رأى السيد مونتيرو أن من غير الممكن إجراء الانتخابات ما لم تضم اللجنة الانتخابية المستقلة جميع الأقطاب.
    Les membres du Conseil ont insisté sur la nécessité de tenir les élections dans les délais fixés par l'Accord d'Arusha et sur le fait qu'il importait d'adopter dès que possible une constitution après le conflit. UN وأكد أعضاء المجلس على ضرورة إجراء الانتخابات في حدود الموعد المقرر في اتفاق أروشا وأهمية إقرار الدستور بعد انتهاء الصراع في أسرع وقت ممكن.
    Il lui faudra quelque temps pour devenir pleinement opérationnelle, ce qui pourrait compromettre sa capacité de procéder à l'inscription des électeurs sur les listes électorales durant la saison sèche au début de 2009 et, de ce fait, la possibilité de tenir les élections en 2009. UN وسوف يستغرق وصول اللجنة إلى مستوى قدرتها الكاملة بعض الوقت، مما قد يحول دون تمكنها من تسجيل الناخبين في بداية موسم الجفاف من عام 2009، ويهدد بالتالي إمكانية إجراء الانتخابات في عام 2009.
    Elle a rencontré des dirigeants pour promouvoir un dialogue politique sans exclusive et s'entendre sur la procédure à suivre pour les élections, l'établissement du registre électoral et le partage du pouvoir, en vue de parvenir à un accord qui permette de tenir les élections retardées jusqu'à présent. UN والتقت البعثة بصناع القرار لتعزيز الحوار السياسي الشامل والاتفاق على صيغة للانتخابات وسجل الناخبين، وتقاسم السلطات بهدف تأمين اتفاق يتم في ظله إجراء الانتخابات المؤجلة.
    5. Ainsi qu'il est indiqué dans mon dernier rapport, le Président Patassé avait initialement décidé de tenir les élections législatives les 16 et 30 août 1998. UN ٥ - وكما أشير إليه في تقريري السابق، كان الرئيس باتاسيه قد قرر في البداية إجراء الانتخابات التشريعية في ١٦ و ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٨.
    En ce qui concerne le processus électoral, le Président de la Commission électorale indépendante a indiqué, le 7 janvier, à la presse qu'à son avis, il serait impossible de tenir les élections en juin 2005, et qu'il faudrait envisager une date ultérieure dans le courant de 2005. UN 6 - أما فيما يتعلق بالعملية الانتخابية، فقد أعرب رئيس اللجنة الانتخابية المستقلة، في 7 كانون الثاني/يناير، للصحافة عن رأيه بأن إجراء الانتخابات لن يكون ممكنا في حزيران/يونيه 2005، وأنه ينبغي النظر في إجرائها في موعد لاحق من عام 2005.
    Une délégation considérait qu'il fallait trouver une date raisonnable, environ six mois plus tôt, une autre a proposé de tenir les élections en juin, en même temps que celle du Président de l'Assemblée générale. UN وأعرب أحد الوفود عن تأييده لتحديد موعد معقول، أي نحو ستة أشهر قبل تولي المهام، واقترح آخر إجراء الانتخابات في حزيران/يونيه، بالتزامن مع انتخاب رئيس الجمعية العامة.
    Le Conseil a également entendu une déclaration du représentant de la Côte d'Ivoire, qui a réaffirmé la volonté résolue de son gouvernement de tenir les élections le 29 novembre 2009 comme prévu. UN واستمع المجلس أيضا إلى بيان من ممثل كوت ديفوار الذي كرَّر تأكيد التزام الحكومة بإجراء الانتخابات على النحو المقرر في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le Conseil a également entendu une déclaration du Représentant permanent de la Côte d'Ivoire, M. Alcide Djedje, qui a réaffirmé la volonté résolue de son gouvernement de tenir les élections le 29 novembre 2009 comme prévu. UN كما استمع المجلس إلى بيان من السيد دجيدجي، الممثل الدائم لكوت ديفوار، الذي كرَّر تأكيد التزام الحكومة بإجراء الانتخابات على النحو المقرر في 29 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009.
    Elle a pris note de la volonté déclarée du Gouvernement de transition de tenir les élections à la date prévue du 24 novembre 2013. UN وأحاطت البعثة علما بالالتزام الذي أعلنته الحكومة الانتقالية بإجراء الانتخابات بحلول التاريخ المعلن وهو 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Dans sa résolution 1784 (2007), le Conseil de sécurité a rappelé que la MINUS avait pour mandat d'offrir des conseils et une assistance technique aux parties sur la manière de préparer et de tenir les élections. UN 43 - أشار المجلس في القرار 1784 (2007) إلى ولاية البعثة المتعلقة بتوفير الإرشاد والمساعدة التقنية للأطراف دعما لأعمال التحضير للانتخابات وإجرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more