"de tenir une conférence internationale" - Translation from French to Arabic

    • عقد مؤتمر دولي
        
    A cet égard, il faudrait envisager sérieusement de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. UN ولابد في هذا الصدد من التفكير جديا في عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    Ils ont également rappelé la proposition de tenir une conférence internationale sur Chypre. UN كما أشاروا الى فكرة عقد مؤتمر دولي بشأن قبرص.
    Par manque de temps, il ne sera pas possible de tenir une conférence internationale en 2011. UN وبسبب ضيق الوقت الفعلي، لن يتسنى عقد مؤتمر دولي في عام 2011.
    Par ailleurs, la République islamique d'Iran appuie pleinement l'idée de tenir une conférence internationale sur le financement du développement. UN وأضاف أن جمهورية إيران اﻹسلامية تؤيد تماما فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية.
    A cet égard, la République populaire démocratique de Corée fait sienne la proposition de tenir une conférence internationale sur le financement. UN وفي ذلك السياق، تؤيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اقتراح عقد مؤتمر دولي معني بالتمويل.
    L'ONU doit apporter une contribution à la création de ce nouveau cadre, et la décision de tenir une conférence internationale sur le financement du développement constituera un pas important. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تقوم بدور أساسي في خلق هذا اﻹطار الجديد. ويشكل قرار عقد مؤتمر دولي بشأن تمويل التنمية خطوة هامة في هذا الاتجاه.
    L’Union européenne se déclare en principe favorable à la recommandation faite par le Groupe d’experts de tenir une conférence internationale sur toutes les formes de commerce illicite d’armes, pour approfondir les questions qui ont été mises en lumière dans le rapport. UN ويؤيد الاتحاد من حيث المبدأ توصية الفريق بالنظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة من جميع جوانبه، استنادا إلى المسائل التي تم تحديدها في التقرير.
    Il recommande également à l'ONU d'examiner la possibilité de tenir une conférence internationale sur le trafic illicite sous tous ses aspects, pour aborder les questions définies dans le rapport qui a été présenté. UN وأخيرا أوصى الفريق بأن تنظر اﻷمم المتحدة في إمكانية عقد مؤتمر دولي عن الاتجار غيــر المشروع في اﻷسلحة في جميع جوانبه بغية تناول القضايا التي أشار إليها التقرير الذي قدمه الفريق.
    Nous soutenons l'idée de tenir une conférence internationale qui serait chargée d'examiner les mesures à prendre pour assurer la mise en oeuvre de la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد نعلن مساندتنا لفكرة عقد مؤتمر دولي للنظر في التدابير اللازم اتخاذها لضمان احترام أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    La décision de tenir une conférence internationale sur le financement du développement sera importante pour le processus de financement du développement et la Deuxième Commission doit fournir des orientations précises. UN وأضافت قائلة إن قرار عقد مؤتمر دولي للمتابعة بشأن تمويل التنمية ستكون له أهمية بالنسبة لبرنامج تمويل التنمية، ويجب أن تقدّم اللجنة الثانية توجيهاً واضحاً في هذا الشأن.
    Les dirigeants arabes sont convenus de tenir une conférence internationale sur Jérusalem en 2010, sous l'égide de la Ligue arabe, avec la participation d'organisations arabes, de syndicats et d'associations de la société civile. UN كما اتفق الزعماء العرب على عقد مؤتمر دولي بشأن القدس في عام 2010 برعاية الجامعة العربية وبمشاركة المنظمات العربية والاتحادات ومنظمات المجتمع المدني.
    Si l'Assemblée générale décide de tenir une conférence internationale sur ce thème de la culture et du développement, l'OMT apportera à cette manifestation un soutien sans réserve. UN وتقف منظمة السياحة العالمية دائماً على استعداد للتعاون بصورة كاملة إذا ما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر دولي بشأن الثقافة والتنمية.
    À la suite de cette Déclaration, l'Assemblée mondiale de la santé est convenue de tenir une conférence internationale sur les déterminants sociaux de la santé. UN 53 - واستجابة لذلك، وافقت جمعية الصحة العالمية على عقد مؤتمر دولي بشأن المحددات الاجتماعية للصحة.
    A cet égard, ma délégation se félicite de l'idée de tenir une conférence internationale globale sur l'ex-Yougoslavie et souligne la nécessité et l'importance d'élargir la participation à cette conférence, de façon à inclure les Etats qui contribuent à la FORPRONU et les Etats limitrophes, ainsi que le groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI) pour la crise. UN واتصالا بذلك، يرحب وفــــد مصر بفكرة عقد مؤتمر دولي شامل حول يوغوسلافيا مـــع أهمية توسيع نطاق المشاركة في هذا المؤتمر ليشمــل أيضا الدول المشاركة في قوات اﻷمم المتحدة للحمايــــة والدول المجاورة ومجموعة الاتصال المنبثقة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي المعنية باﻷزمة.
    43. Il a ensuite approuvé l'idée de tenir une conférence internationale sur les migrations, question dont l'Assemblée générale était saisie, afin d'aborder les nombreuses questions à débattre. UN ٣٤- وقال السيد دو روزاريو إنه يؤيد عقد مؤتمر دولي بشأن الهجرة - وهو موضوع قيد النقاش في الجمعية العامة - ليتناول المسائل العديدة التي تحتاج إلى نقاش.
    En outre, il serait constructif de tenir une conférence internationale sur le désarmement nucléaire, où les gouvernements et la société civile pourraient conjuguer leurs efforts afin de faire naître la volonté politique nécessaire pour prendre les courageuses mesures requises en vue de l'élimination des armes nucléaires. UN علاوة على ذلك، سيكون من الخطوات البناءة عقد مؤتمر دولي معني بنزع السلاح النووي يمكن فيه لكل من الحكومات والمجتمع المدني توحيد قواها لتنمية اﻹرادة السياسية اللازمة لاتخاذ الخطوات الضرورية من أجل اﻹزالة.
    11. Les Parties remercient vivement le Président de la République azerbaïdjanaise, S. E. M. Heydar Aliev, et le Président de la Géorgie, S. E. M. Edouard Chevardnadze, d’avoir proposé de tenir une conférence internationale sur le rétablissement de la Route de la soie, ainsi que l’Union européenne qui a appuyé cette proposition; UN ١١ - يقدر اﻷطراف أيما تقدير مبادرة رئيس جمهورية أذربيجان حيدر علييف ورئيس جورجيا إدوارد شفرنادزه ومساندة الاتحاد اﻷوروبي لفكرة عقد مؤتمر دولي لتجديد درب الحرير التاريخي.
    Le Conseil de sécurité réaffirme une fois de plus qu'il importe de tenir une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs, sous les auspices de l'ONU et de l'OUA. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe de tenir une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Le Conseil réaffirme qu'il importe de tenir une conférence internationale sur la paix, la sécurité et le développement dans la région des Grands Lacs sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation de l'unité africaine. UN " ويؤكد المجلس من جديد أهمية عقد مؤتمر دولي للسلام واﻷمن والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى تحت رعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more