"de tenir une session" - Translation from French to Arabic

    • عقد دورة
        
    • لعقد دورة
        
    • أن تعقد دورة
        
    • بعقد دورة
        
    • لعقد الدورة
        
    • لعقد إحدى الدورات
        
    • أن يعقد دورة
        
    • أن يجتمع في دورة
        
    • من الاجتماع دورة
        
    B. Examen de la possibilité de tenir une session extraordinaire UN باء ـ النظر في مسألة عقد دورة استثنائية للجنة
    Si la Commission décidait de tenir une session dans l'un des bureaux extérieurs, le montant proposé couvrirait également les dépenses correspondantes. UN وسيشمل الاعتماد المقترح أيضا تكاليف عقد دورة في مركز عمل ميداني، إذا قررت اللجنة أن تفعل ذلك.
    À cette fin, il est envisagé de tenir une session de cinq jours ouvrables à New York au cours du premier trimestre de 1995. UN ويتوقع، لهذا الغرض، عقد دورة من خمسة أيام عمل في نيويورك في الربع اﻷول من عام ٥٩٩١.
    Le Conseil ne prévoit donc pas de tenir une session extraordinaire en 1994. UN وعليه، فإن المجلس لم يخطط لعقد دورة استثنائية في عام ١٩٩٤.
    Des sessions se sont tenues à New York et Genève et il est prévu de tenir une session à Nairobi en 1995. UN عُقدت الدورات في نيويورك وجنيف، ومن المقرر أن تعقد دورة في نيروبي في عام ١٩٩٥.
    Enfin, la France soutient très fermement le projet de tenir une session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à la drogue en 1998. UN وتؤيد فرنسا بقوة الاقتراح بعقد دورة استثنائية للجمعية العامة مكرسة للمخدرات في عام ١٩٩٨.
    Le Conseil peut décider de tenir une session en un autre lieu. UN ويجوز للمجلس أن يقرر عقد دورة معينة في مكان آخر.
    Comme nous le savons tous, la Commission n'a pas été en mesure, ces deux dernières années, de tenir une session de fond. UN وكما نعرف جميعاً، فإن الهيئة لم تتمكن من عقد دورة موضوعية خلال العامين الماضيين.
    La Commission peut, avec l'assentiment du Secrétaire général, décider de tenir une session particulière en un autre endroit. UN ويجوز للجنة، بموافقة الأمين التنفيذي، عقد دورة معينة في مكان آخر.
    La Commission a également examiné la possibilité de tenir une session à participation non limitée à l'occasion de la publication du manuel. UN وناقشت اللجنة أيضا إمكانية عقد دورة مفتوحة أخرى لطرح الدليل.
    Ma délégation confirme son appui à l'invitation que le Sommet a faite à l'Assemblée générale de tenir une session extraordinaire en l'an 2000. UN ويؤكد وفد بلادي تأييده لطلب مؤتمر القمة إلى الجمعية العامة عقد دورة استثنائية في العام ٢٠٠٠.
    Enfin, il ne servirait à rien de tenir une session extraordinaire si l'on devait se contenter d'y réaffirmer les dispositions précédemment adoptées. UN وأخيرا فإنه سوف لا يجدي نفعا عقد دورة استثنائية تكتفي بإعادة تأكيد القرارات التي اتخذت سابقا.
    Elle se demande de quelle manière le Comité, au vu des données d'expérience acquises au cours de l'actuelle session, décidera de l'intérêt de tenir une session à New York. UN وتساءلت عن الكيفية التي استطاعت بها اللجنة، استنادا إلى خبرتها مع الدورة الحالية، تقدير قيمة عقد دورة في نيويورك.
    La Commission peut, avec l'assentiment du Secrétaire général, décider de tenir une session particulière en un autre endroit. UN ويجوز للجنة أن تقرر، بموافقة الأمين العام، عقد دورة معينة في مكان آخر.
    Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu. UN ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام، تسمية مكان آخر لعقد دورة ما.
    Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu. UN ويجوز للجنة، بالتشاور مع الأمين العام، تسمية مكان آخر لعقد دورة ما.
    Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, décider de tenir une session en un autre lieu, compte tenu des règles pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN ويجوز للجنة أن تحدد، بالتشاور مع الأمين العام، مكاناً آخر لعقد دورة من دوراتها مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Sur la recommandation du Sommet, l’Assemblée générale a décidé en 1995 de tenir une session extraordinaire de l’Assemblée générale en 2000 pour procéder à un examen et à une évaluation d’ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles pour rendre cette mise en oeuvre plus efficace. UN وبناء على توصية مؤتمر القمة، قررت الجمعية العامة، في عام 1995، أن تعقد دورة استثنائية في عام 2000 لاستعراض وتقييم نتائج مؤتمر القمة واتخاذ قرار بشأن مبادرات إضافية لتعزيز فعالية التنفيذ.
    Elle a également décidé de tenir une session extraordinaire en l'an 2000 pour procéder à un examen et une évaluation d'ensemble de la mise en oeuvre des résultats du Sommet et pour envisager des interventions et des initiatives nouvelles. UN وقررت أيضا أن تعقد دورة استثنائية في عام ٢٠٠٠ ﻹجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ نتائج مؤتمر القمة والنظر في اتخاذ مزيد من اﻹجراءات والمبادرات.
    Néanmoins, nous nous félicitons de la décision de tenir une session extraordinaire de deux jours pour réexamniner le Programme d'action de la Barbade, en 1999. UN ومع ذلك، نرحب بالقرار المتعلق بعقد دورة استثنائية مدتها يومان لاستعراض برنامج عمل بربادوس في عام ١٩٩٩.
    Le Comité peut, en consultation avec le Secrétaire général, proposer de tenir une session en un autre lieu. UN ويجوز للجنة أن تقترح، بالتشاور مع الأمين العام، مكانا آخر لعقد الدورة.
    L'Iraq a également demandé au Conseil des droits de l'homme de tenir une session extraordinaire sur les crimes terroristes perpétrés par les gangs du prétendu EIIL et leurs incidences sur les droits fondamentaux. UN وطلب العراق أيضاً إلى مجلس حقوق الإنسان أن يعقد دورة استثنائية بشأن الجرائم الإرهابية التي يرتكبها ما يسمى بعصابات داعش الإرهابية وأثرها على حقوق الإنسان.
    Aux termes du paragraphe 2, l'Assemblée prierait le groupe de travail à composition non limitée de tenir une session d'organisation pour fixer la date de ses sessions de fond et de présenter un rapport sur ses travaux, notamment sur d'éventuelles recommandations de fond, avant la fin de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN وبموجب أحكام الفقرة 2، تطلب الجمعية العامة إلى الفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يجتمع في دورة تنظيمية من أجل تحديد تاريخ دوراته الموضوعية، وأن يقدم تقريرا عن أعماله، شاملا ما يمكن تقديمه من توصيات موضوعية، قبل نهاية دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.
    Le Comité a par conséquent demandé à l'Assemblée générale, à sa soixantequatrième session, d'approuver la présente demande et d'accorder le financement nécessaire pour permettre au Comité de tenir une session supplémentaire de quatre semaines en 2010 et 2011, en sus des deux sessions ordinaires de trois semaines par an. UN وبناء على ذلك، تطلب اللجنة من الجمعية العامة أن توافق، في دورتها الرابعة والستين، على هذا الطلب وتقديم الدعم المالي الملائم لتمكين اللجنة من الاجتماع دورة إضافية مدتها أربعة أسابيع في كل من العامين 2010 و2011، إضافة إلى الدورتين السنويتين العاديتين ومدة كل واحدة منهما ثلاثة أسابيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more