"de tentes" - Translation from French to Arabic

    • الخيام
        
    • خيام
        
    • وخيام
        
    • والخيام
        
    • الخيم
        
    L'érection de tentes, les activités politiques, le déploiement de drapeaux et bannières étaient interdits dans le périmètre des bureaux de vote. UN ولم يسمح لﻷحزاب بنصب الخيام أو القيام بأي نشاط سياسي أو رفع أعلام أو رايات داخل هذا النطاق.
    En dépit de certains retards, cette mise en œuvre a commencé, notamment par la fourniture de tentes pour loger les membres de la police dans des régions reculées et le lancement par l'ONUB du programme de formation d'instructeurs. UN وبرغم بعض التأخيرات، فإن تنفيذ المفهوم بدأ بالفعل، بما في ذلك ما تم من خلال تقديم الخيام لإسكان الشرطة في المناطق النائية، واستهلال برنامج لتدريب المدربين تتولى تنفيذه عملية الأمم المتحدة في بوروندي.
    Les autres formes d'assistance d'urgence, incluent notamment la distribution de tentes, de couvertures et d'ustensiles de cuisine destinés aux familles de sans abri ainsi que la remise en état des logements. UN وتضمنت أشكال المساعدة الأخرى في حالات الطوارئ توزيع الخيام والأغطية وأدوات المطبخ على الأسر المشردة وإصلاح المآوي.
    Dans les situations de ce type, il faut adopter une démarche souple prévoyant, notamment, la fourniture par l'ONU de tentes de haute qualité. UN وفي حالات كهذه، يتعين اتباع نهج مرن يشمل استعمال خيام عالية الجودة توفرها الأمم المتحدة لاستخدامها في مثل هذه الظروف.
    En conséquence, des milliers de personnes dans le besoin ne peuvent accéder à la nourriture et aux distributions de tentes et d'articles non alimentaires. UN وهذا يستبعد فعليا حصول آلاف مؤلفة من الأشخاص المحتاجين على الغذاء، وما يُوزع من خيام ومواد غير غذائية.
    Nous suivons avec une grande inquiétude les souffrances du peuple pakistanais. Au lendemain de la catastrophe, nous avons envoyé plusieurs avions chargés de nourriture, de médicaments et de tentes destinés aux sinistrés. UN وليبيا، إذ تتابع بقلق بالغ معاناة الشعب الباكستاني الشقيق، قد شرعت مبكرا بعد وقوع هذه الكوارث في تسيير رحلات جوية تحمل المساعدات للمنكوبين من أغذية وأدوية وخيام.
    L'organisation a également fourni 90 camions chargés de denrées comestibles, de couvertures, de vêtements chauds et de tentes. UN وقدمت المنظمة أيضا 90 شاحنة محملة بالأطعمة والبطانيات والملابس الدافئة والخيام.
    Ils reçoivent actuellement une aide du HCR sous forme de tentes et de rations alimentaires ainsi que de primes. UN وهم حاليا يتلقون المساعدة من مفوضية شؤون اللاجئين، بما فيها الخيام وحصص اﻷغذية، وكذلك علاوات الحوافز.
    On ne pouvait pas voir exactement combien de tentes il y avait, car nous n'avions pas le droit de communiquer ou même d'approcher des endroits où s'élevaient d'autres tentes. UN ولم نكن نتمكن من أن نرى عدد الخيام بدقة، ﻷنه لم يكن لدينا الحق في الاتصال بالخيام اﻷخرى أو حتى بالاقتراب من مكانها.
    Il y avait également des barrières entre les divers groupes de tentes. UN وكانت هناك حواجز بين مختلف مجموعات الخيام هذه.
    La force multinationale a fourni 300 tentes supplémentaires à l'intention des contingents arrivés sans disposer de tentes suffisantes. UN وقد تم الحصول على ثلاثمائة خيمة اضافية من القوة المتعددة الجنسيات، للوحدات التي وصلت بدون عدد كاف من الخيام.
    Plates-formes métalliques pour l'installation de tentes et de modules d'hébergement à parois souples UN قواعــد معدنيـة مسطحة لنصب الخيام والمباني ذات الحوائط المتنقلة
    Une ville faite de tentes, de latrines, avec des feux de bois et des bébés qui pleuraient. Open Subtitles مدينة تتألف من الخيام والمراحيض العامة ودخان الأخشاب وبكاء الأطفال.
    des sortes de tentes de confinement autour du sac avant de le débrancher. Open Subtitles نوع من الخيام لإحتواء الحقيبة قبل أن ينتهي الوقت
    :: Installation au camp Tai, dans le secteur ouest, de tentes de l'ONU destinées à accueillir le bataillon marocain; UN :: نصب خيام الأمم المتحدة لإيواء الكتيبة المغربية في معسكر تاي في قطاع الغرب
    Il a déclaré qu'il avait reçu du Gouvernement une aide sous forme de tentes, de semences et d'argent. UN وقال إنه تلقى مساعدة من الحكومة على شكل خيام وبذور وأموال.
    :: S'agissant de Hadish Adi, il existe des preuves d'une implantation récente de population, sous forme de tentes neuves qui semblent abriter environ 100 personnes. UN :: فيما يتعلق بحاديش آدي، كانت هناك أدلة على أعمال توطين حديثة تضمنت وجود خيام جديدة يبدو أنها تأوي نحو 100 شخص.
    Cette phase verra aussi le déploiement initial des membres du DIS dans des locaux de police constitués de bureaux préfabriqués et de tentes. UN وستشهد هذه المرحلة أيضا النشر الأولي لأفراد المفرزة الأمنية المتكاملة في مرافق للشرطة تتمثل في مكاتب تؤويها حاويات وخيام.
    Dans les deux pays, l'équipe de pays des Nations Unies a procédé, en coopération avec l'État intéressé, à la distribution de vivres, d'huile, de tentes, de couvertures, de moustiquaires, de matériel de cuisine et de trousses pédagogiques aux populations touchées. UN فمثلا، فــي كل مــن البلديــن قــام فريــق الأمم المتحدة القطري، بالاشتراك مع حكومتيهما، بمد الأهالي المتضررين بأغذية وزيــوت طهي وخيام وبطاطين وناموسيات وأدوات مطبخ وأدوات مدرسية.
    Des milliers de tonnes de nourriture, de vêtements, d'articles ménagers et de tentes ont été distribués. UN فقد وزِّعت آلاف الأطنان المترية من الأغذية والملابس واللوازم الأسرية والخيام.
    De plus, en raison du niveau de la nappe phréatique il y avait des problèmes d'infiltration d'eau dans un certain nombre de tentes et d'abris temporaires qu'a vus le Représentant. UN وكان مشكل تسرّب المياه من التربة بسبب ارتفاع سطح المياه الجوفية واضحاً في عدد من الخيم والمآوي المؤقتة الأخرى التي زارها الممثل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more