"de terminer" - Translation from French to Arabic

    • أن أختتم بياني
        
    • أن أختتم كلمتي
        
    • الانتهاء من
        
    • الختام
        
    • من استكمال
        
    • أن تختتم
        
    • أن أختتم كلامي
        
    • أن أختم كلمتي
        
    • من إكمال
        
    • أن أختم بياني
        
    • من إتمام
        
    • أن اختتم بياني
        
    • أن اختتم كلمتي
        
    • الاختتام
        
    • على إكمال
        
    Avant de terminer, je voudrais dire quelques mots dans la perspective de mon pays. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أضيف كلمة من منظور وطني.
    Avant de terminer, je voudrais présenter un amendement d'ordre technique au dixième alinéa du préambule du projet de résolution A/C.1/55/L.47. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أجري تعديلا فنيا في الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant l'attachement de la Slovénie à la Charte des Nations Unies. UN اسمحوا لي أن أختتم كلمتي بالتأكيد مجددا على إلتزام سلوفينيا بميثاق اﻷمم المتحدة.
    Il n'a donc pas été possible de terminer le contrôle de l'armement avant l'expiration du mandat de l'ONUMOZ. UN لذلك لم يكن من الممكن الانتهاء من التحقق من اﻷسلحة قبل انقضاء فترة ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    Avant de terminer, je voudrais souligner un certain nombre de points. UN وأود قبل أن أختتم بياني أن أشدد على عدة أمور.
    Qu'il me soit permis de terminer en exprimant l'espoir que la célébration de l'idéal olympique aujourd'hui à l'Assemblée générale ne restera pas un événement isolé. UN وأود أن أختتم بياني بالاعراب عن اﻷمل في ألا يظل احتفال اليوم بالمثل اﻷعلى اﻷولمبي في الجمعية العامة حدثا منفردا.
    Avant de terminer, je voudrais faire une brève observation sur le veto. UN قبل أن أختتم بياني أود أن أدلي بملاحظة موجزة بشأن حق النقض.
    Avant de terminer, je voudrais évoquer en quelques mots la crise financière et la nécessité de renforcer l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies. UN وقبل أن أختتم بياني اسمحوا لي أن أقول بضع كلمات عن اﻷزمة المالية وضرورة تعزيز فعالية اﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis de terminer en réaffirmant notre ferme attachement aux buts et principes de la Charte des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بإعادة تأكيد التزام جمهورية مقدونيا الراسخ بأهداف ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Qu'il me soit permis de terminer en soulignant que la voie vers le développement durable pose un défi à chacun d'entre nous. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالتأكيد على حقيقة مؤداها أن طريق التنمية المستدامة يتطلب جهدا كبيرا من كل واحد منا.
    Avant de terminer, j'aimerais m'arrêter sur une autre question : quel chemin nous reste-t-il à parcourir et où allons-nous? UN اسمحوا لي أن أشير الى نقطة أخرى قبل أن أختتم كلمتي وهي: مسألة الطريق الذي يسير بنا الى اﻷمام.
    Je m'en voudrais de terminer cette intervention sans vous remercier tous, membres et observateurs, personnel et services d'appui à la Conférence, pour votre soutien indéfectible au cours de ces quatre semaines intenses. UN وأود أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر إليكم جميعاً، أيها الأعضاء والمراقبون، والعاملون في المؤتمر، لما أبديتموه من دعم كبير خلال هذه الأسابيع الأربعة المكثفة، وأتمنى للرئيس المقبل نجاحاً أكبر.
    Avant de terminer, j'aimerais en revenir à votre invitation, Monsieur le Président, à soumettre des propositions concrètes sur les méthodes de travail de l'Assemblée générale. UN وقبل أن أختتم كلمتي أود أن أعود إلى مناشدتكم، يا سيادة الرئيس، تقديم اقتراحات محددة بالنسبة لأساليب عمل الجمعية العامة.
    On ne peut agréer à n'importe quel prix au désir louable de terminer les travaux dans les délais. UN أما الرغبة الحسنة في الانتهاء من العمل في التاريخ المحدد فلا يمكن أن يكون تحقيقها بأي ثمن.
    Permettez-moi de terminer en répétant que la République de Corée appuie les efforts du Secrétariat pour rendre l'ONU plus efficace, plus comptable de ses actes et plus performante sous la direction éclairée du Secrétaire général. UN واسمحوا لي في الختام بأن أجدد دعم جمهورية كوريا للأمانة العام في مساعيها لجعل الأمم المتحدة منظمة أكثر فعالية، وأكثر خضوعا للمساءلة، وأفضل عملا تحت القيادة الماهرة للأمين العام.
    Le Comité d'administration recommande que ce montant soit approuvé pour permettre à l'intéressé de terminer ses études. UN ويوصى بالموافقة على مبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لتمكين الطالب من استكمال دراسته.
    La Commission décide de terminer l’examen du point 53 de l’ordre du jour UN وقررت الجمعية العامة أن تختتم نظرها في البند ٥٣ من جدول اﻷعمال.
    Avant de terminer, j'aimerais mentionner le Groupe d'experts chargé d'examiner le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification établi l'an dernier et présidé par mon prédécesseur. UN وقبل أن أختتم كلامي أود أن أذكر الدراسة التي وضعها فريق الخبراء الحكوميين المخصص لدور اﻷمم المتحدة في ميدان التحقق، وهو الفريق الذي أنشئ العام الماضي والذي ترأسه سلفي.
    Avant de terminer, je tiens à faire miennes les paroles prononcées par le Président au sujet de l'Ambassadeur Moher et adresser à celui—ci tous mes voeux de succès sur les plans personnel et professionnel. UN وقبل أن أختم كلمتي أود أن أؤيد كلماتكم فيما يتعلق بالسفير موهير، وأتمنى له النجاح في حياته الخاصة والمهنية.
    Le Conseil est informé que la Bolivie n'est pas en mesure de terminer son mandat à partir du 1er janvier 2002. UN أُبلغ المجلس بأن بوليفيا لن تتمكن من إكمال فترة عملها في المجلس اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002.
    Permettez-moi de terminer ma déclaration en réaffirmant que chaque Égyptien considère que les liens historiques séculaires qui unissent les peuples de la vallée du Nil, au Soudan et en Égypte, sont particuliers. UN اسمحوا لي أن أختم بياني بتأكيــد أن كل مصري يشعر بالطبيعة الخاصة للعلاقات التاريخية اﻷزلية التي تربط بين شعبي وادي النيل في الســودان وفي مصر.
    Leur incapacité de terminer leur scolarité aura une incidence sur leurs possibilités de trouver un emploi. UN وأضافت قائلة إن عدم تمكنهن من إتمام تعليمهن سيؤثر على قدرتهن في المستقبل على إيجاد عمل.
    Qu'il me soit permis de terminer cette intervention en réaffirmant l'attachement de mon gouvernement au développement intégral de l'enfant. UN واسمحوا لي أن اختتم بياني بالتأكيد على التزام حكومتي بالتنمية الكاملة للطفل.
    Avant de terminer, je voudrais encore une fois remercier les délégations de leur coopération dans la conduite des négociations. UN وقبل أن اختتم كلمتي أود مرة أخرى أن أشكر الوفود على تعاونها في إجراء المفاوضات.
    Avant de terminer, je voudrais exprimer ma reconnaissance à tous mes collègues, des plus anciens aux nouveaux arrivés, et leur dire, non pas adieu, mais au revoir. UN وقبل الاختتام بودي، سيدي الرئيس، أن أشكر جميع زملائي على تعاونهم وأن أُودّعهم الآن، ولكن ليس وداعاً إلى الأبد.
    Nous sommes attachés aux objectifs du Traité d'interdiction sur les mines, c'est pourquoi l'Ukraine est actuellement en train de terminer les activités préparatoires nécessaires pour la ratification de cet instrument. UN فنحن ملتزمون بأهداف معاهدة حظر الألغام. وتعكف أوكرانيا حاليا على إكمال الأنشطة التحضيرية اللازمة للتصديق على ذلك الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more