"de terrain dans" - Translation from French to Arabic

    • الميدانية في
        
    • ميدانية في
        
    • الميدانية فيما
        
    • ميدانيين في
        
    • لنشر القوات وإدارتها في
        
    Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. UN ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول.
    Les priorités seront définies à la prochaine réunion d'experts qui se tiendra en 2009, et une collecte plus complète des données et/ou des études de terrain dans les pays en développement sera entreprise. UN وسيتم تحديد الأولويات في الاجتماع القادم لخبراء مجموعة الأدوات في عام 2009 وبدء عملية جمع أكثر شمولاً للبيانات و/أو الدراسات الميدانية في البلدان النامية.
    L'adoption d'une conception globale et optimale des besoins opérationnels devrait accroître l'efficacité du rôle de planification et de coordination du Centre pour la prestation de services d'appui logistique à la force de la Mission dans les secteurs et aux bureaux de terrain dans les comtés. UN ومن المتوقع أن تترتب على توافر استجابة شاملة وقُصوى للاحتياجات التشغيلية زيادة فعالية دور التخطيط والتنسيق المنوط بالمركز في مجال تقديم خدمات الدعم اللوجستي لقوة البعثة في القطاعات والمكاتب الميدانية في المقاطعات.
    :: La conception et la mise au point de projets de terrain dans plus de 120 paysages; UN ■ استحداث وتعزيز مشاريع ميدانية في أكثر من 120 منظرا طبيعيا
    Le projet comporte des essais de terrain dans plusieurs pays tropicaux et tempérés. UN ويتضمن المشروع اختبارات ميدانية في عدة بلدان تقع في أقاليم مدارية ومعتدلة.
    Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l’homme une formation sur les techniques d’enquête. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    Ainsi, le PNUD est présent dans 166 pays, avec 135 bureaux en bonne et due forme et du personnel de terrain dans 31 pays où il n'a pas de bureau. UN فلبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي على سبيل المثال وجود في 166 بلدا، من خلال 135 مكتبا قطريا مكتملا وموظفين ميدانيين في 31 بلدا لا توجد له فيها مكاتب قطرية.
    Des membres des minorités et des femmes occupent des postes de direction et de terrain dans le Service de police du Kosovo UN تمثيل الأقليات والنساء في وظائف لنشر القوات وإدارتها في جهاز شرطة كوسوفو
    Le renforcement des bureaux de terrain dans le cadre de la politique de mobilité devrait être proportionné aux capacités humaines et financières du siège de l'ONUDI. UN 35- ومضى قائلا إن تعزيز المكاتب الميدانية في إطار سياسة التنقلات الميدانية ينبغي أن يسير بالتوازي مع القدرات والموارد البشرية والمالية المتاحة لمقر اليونيدو.
    ONU-Habitat a beaucoup progressé dans la mise en œuvre de projets de terrain dans les pays et régions sujets à des catastrophes dues à l'activité humaine ou à des catastrophes naturelles et ayant souffert de telles catastrophes. UN 88 - حقق موئل الأمم المتحدة تقدماً ملموساً في تنفيذ المشاريع الميدانية في بلدان وأقاليم معرضة للكوارث البشرية والطبيعية وبلدان وأقاليم في مرحلة إنعاش منها.
    Les missions de terrain dans les pays touchés par la LRA exécuteront des programmes pour promouvoir le dialogue transfrontalier entre les collectivités ainsi touchées qui partageront leurs soucis communs et étudieront les moyens de les aborder et de renforcer leur aptitude à régler les différends localement. UN ستنفذ البعثات الميدانية في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة برامج لتعزيز الحوار عبر الحدود فيما بين المجتمعات المحلية المتضررة من هذا الجيش من أجل تشاطر الشواغل المشتركة والبحث عن حلول للتصدي لها وبناء قدرات الآليات المحلية لحل النزاعات.
    La méthodologie adoptée pour la collecte des données comprend la recherche documentaire, des entretiens individuels, des discussions de groupe et des visites de terrain dans la zone rurale, la descente dans certaines régions du pays, aussi bien dans les zones épargnées par les conflits que dans celles affectées. UN 8- وتتضمن المنهجية المعتمدة لجمع البيانات البحث الوثائقي، والمقابلات الفردية، والمناقشات الجماعية، والزيارات الميدانية في المناطق الريفية، وزيارة بعض مناطق البلد، سواء المناطق الخالية من النزاع أو المناطق المتأثرة به.
    L'augmentation des effectifs proposés pour les services administratifs en 2009/10, qui est de 60 % par rapport à l'effectif autorisé de 96 personnes, se traduit par une expansion considérable, en volume et en portée, de l'appui fourni en matière de ressources humaines et financières et de services généraux, et par la mise en place de bureaux de terrain dans l'est du Tchad. UN وتعكس الزيادة المقترحة للفترة 2009-2010 في ملاك موظفي دائرة الخدمات الإدارية زيادة بنسبة 60 في المائة على المستوى المأذون به البالغ 96 فردا، ويترتب على ذلك ارتفاع كبير في حجم ونطاق الموارد البشرية ودعم الخدمات المالية والعامة، وكذلك إيفاد الموظفين إلى المكاتب الميدانية في شرق تشاد.
    Afin de renforcer les mesures de protection contre l'exploitation et les violences sexuelles et dans le prolongement de l'examen global du dispositif de protection, il a été constitué une équipe spéciale placée sous l'autorité du Comité permanent interorganisations créé par la résolution 46/182 de l'Assemblée générale, et dotée d'un mandat de deux ans axé sur l'appui aux activités de terrain dans trois domaines spécifiques. UN وفيما يتعلق بتعزيز تدابير الحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين، فقد تم، بعد إجراء استعراض شامل للموضوع، إنشاء فرقة عمل تحت إشراف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المنشأة بموجب قرار الجمعية العامة 46/182 وأنيطت بها ولاية مدتها سنتان تركز على دعم الأنشطة الميدانية في ثلاثة مجالات محددة.
    En ce qui concerne la mise en oeuvre et le financement adéquat des programmes de terrain dans les régions de montagne, l'impact global de l'application du chapitre 13 risque d'être nul, si l'on ne déploie pas des efforts appréciables pour faire face : UN وفيما يتعلق بإقامة برامج ميدانية في المناطق الجبلية وتمويلها على نحو كاف، فقد لا يحقق تنفيذ الفصل 13 أثره العام المرجو كاملا إذا لم يبذل جهد كبير ومتجدد لمعالجة ما يلي:
    CARE International dispose d'un secrétariat à Genève, de bureaux de représentation auprès des Nations Unies à New York et auprès de l'Union européenne à Bruxelles et mène des programmes de terrain dans 72 pays. UN توجد أمانة منظمة كير الدولية في جنيف، ولها مكاتب تمثيلية لدى الأمم المتحدة في نيويورك ولدى الاتحاد الأوروبي في بروكسل، وبرامج ميدانية في نحو 72 بلداً.
    Dans le cadre de l'accord qu'il a conclu avec le Gouvernement, le bureau du HCDH au Népal fermera progressivement ses bureaux régionaux d'ici à la fin de l'année, mais continuera à mener des activités de terrain dans l'ensemble du pays. UN 27 - وسيقوم مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيبال، في إطار اتفاقه مع الحكومة، بإغلاق مكاتبه في الأقاليم تدريجيا بحلول نهاية العام الحالي، بيد أنه سيستمر في القيام بأنشطة ميدانية في مختلف أنحاء نيبال.
    Au cours de l'année écoulée, le HautCommissariat a appuyé plusieurs composantes < < droits de l'homme > > d'opérations de maintien de la paix de l'ONU, a eu ses propres bureaux de terrain dans cinq pays et a fourni des conseils et une assistance, notamment en dépêchant des conseillers aux droits de l'homme dans plusieurs pays. UN وخلال العام المنصرم قدمت المفوضية السامية عدة عناصر لحقوق الإنسان في عمليات الأمم المتحدة للسلام، كما كانت لها مكاتب ميدانية في خمسة بلدان، وأسدت المشورة وقدمت المساعدة، ومن ذلك تواجد مستشاريها لحقوق الإنسان في عدد من البلدان.
    Le Sous-Groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l'homme une formation aux techniques d'enquête. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من تحريات تتعلق باﻷحداث البالغة الخطورة وتوفر التدريب على أساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    Le sous—groupe spécial chargé des enquêtes appuie les équipes de terrain dans leurs investigations sur des incidents particulièrement graves et fournit aux spécialistes des droits de l'homme une formation sur les techniques d'enquête. UN وتقوم الوحدة الفرعية المعنية بالتحقيقات الخاصة بدعم اﻷفرقة الميدانية فيما تجريه من عمليات تحري اﻷحداث البالغة الخطورة وبتوفير التدريب فيما يتعلق بأساليب التحري للموظفين الميدانيين لحقوق اﻹنسان.
    52. Dans d'autres régions, depuis la fin de 1994, l'UNICEF a déployé des nutritionnistes de terrain dans ses bureaux auxiliaires de Wau et Malakal (ainsi qu'à bord des chalands de l'opération Survie), à partir desquels des activités en matière de nutrition seront effectuées en collaboration avec le personnel de contrepartie du Gouvernement et des organisations non gouvernementales. UN ٥٢ - وفي مناطق أخرى ظلت اليونيسيف تقوم، منذ أواخر عام ١٩٩٤، بوزع أخصائيين ميدانيين في مجال التغذية على مكتبيها الفرعيين في واو وملكال )وأيضا على الصنادل التابعة، لعملية شريان الحياة للسودان( حيث سيجري الاضطلاع بأنشطة إقليمية في مجال التغذية بالتعاون مع الحكومة والنظراء من المنظمات غير الحكومية.
    Des membres des minorités et des femmes occupent des postes de direction et de terrain dans le Service de police du Kosovo UN تمثيل الأقليات والنساء في وظائف لنشر القوات وإدارتها في دائرة شرطة كوسوفو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more