Ce nouveau tracé étant toutefois situé à quelque 3 kilomètres à l'est de la Ligne verte, 1 280 autres dounoums de terres palestiniennes seront encore isolés par le mur. | UN | ولكن نظرا لوقوع المسار الجديد على بعد 3 كيلومترات تقريبا شرقي الخط الأخضر، فإنه سيترك 280 1 دونماً أخرى من الأراضي الفلسطينية معزولة بسبب الجدار. |
À cet égard, la construction par Israël, puissance occupante, d'un mur illégal qui empiète considérablement sur le territoire palestinien occupé, a entraîné dans les faits la confiscation de milliers de dounams de terres palestiniennes. | UN | وفي هذا الصدد فإن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ببناء جدار غير قانوني يمتد في عمق الأرض الفلسطينية المحتلة قد أدى واقعيا إلى مصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية. |
Au sujet de la barrière en cours de construction en Cisjordanie, il a déclaré que l'itinéraire approuvé comprenait toujours un pourcentage important de terres palestiniennes et avait un effet négatif sur les moyens d'existence de nombreux Palestiniens. | UN | وقال مشيرا إلى الجدار العازل الجاري تشييده في الضفة الغربية إن المسار الذي تمت الموافقة عليه ما زال يتضمن نسبة كبيرة من الأراضي الفلسطينية وله تأثير سلبي على مصادر رزق العديد من الفلسطينيين. |
De grandes étendues de terres palestiniennes sont confisquées. | UN | وتتم مصادرة مساحات شاسعة من الأرض الفلسطينية. |
Il n'en demeure pas moins que 15 kilomètres carrés de terres palestiniennes restent du côté israélien du mur. | UN | ومع ذلك، بقي 15 كيلومترا مربعا من الأرض الفلسطينية على الجانب الإسرائيلي من الجدار. |
En 2003, Israël a intensifié ses opérations de confiscation de ressources en eau et de terres palestiniennes au profit des colonies de peuplement et accéléré la construction d'une barrière en Cisjordanie, affectant ainsi la vie d'un tiers de la population de ce territoire. | UN | ويعاني ثلث سكان الضفة الغربية بسبب مصادرة إسرائيل للأراضي الفلسطينية وموارد المياه لغرض المستوطنات وإقامة الجدار الفاصل في الضفة الغربية الذي عجلت وتيرة بناءه خلال عام 2003. |
Dans la plupart des cas de réquisition de terres palestiniennes pour des besoins militaires qui concerne des colonies de peuplement, ces conditions ne sont pas satisfaites parce que les colonies de peuplement ne sont pas installées dans le seul but de répondre aux besoins de l'armée israélienne. | UN | وفي معظم حالات الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية لتلبية الاحتياجات العسكرية فيما يتصل بالمستوطنات، لا تُستوفى هذه الشروط لأن المستوطنات لا تقام حصراً لتلبية احتياجات الجيش الإسرائيلي. |
Plus d'un milliard de mètres carrés de terres palestiniennes ont été saisis par Israël depuis le début de l'occupation. | UN | وصادرت إسرائيل ما يزيد عن مليار متر مربع من الأراضي الفلسطينية منذ بدء الاحتلال. |
Ces décrets ont permis au Gouvernement israélien de confisquer 1,8 millions de dunums supplémentaires de terres palestiniennes simplement en produisant des certificats attestant que les terres en question pouvaient ou devaient être considérées d'utilité publique. | UN | ومكنت هذه المراسيم الحكومة من أن تصادر بشكل قانوني مزيدا من الأراضي الفلسطينية الخاصة مساحتها 1.8 مليون دونم بمجرد تقديم شهادة أن الأرض المعنية يمكن أو ينبغي استخدامها للأغراض العامة. |
Les autorités d'occupation israéliennes continuent à manipuler les craintes de la population face aux attentats suicides afin d'atteindre des objectifs politiques sous couvert d'arguments de sécurité et de défense, dans le but de confisquer davantage de terres palestiniennes. | UN | وتستمر سلطات الاحتلال الإسرائيلية في تلاعبها واستغلالها لمخاوف الجمهور من الهجمات الانتحارية لتحقيق أهداف سياسية، متذرعة بحجج أمنية ودفاعية ومستهدفة مصادرة المزيد من الأراضي الفلسطينية. |
Mon pays condamne également les pratiques israéliennes de confiscation et de saisie de milliers d'hectares de terres palestiniennes afin d'ériger un mur de séparation - une sorte de mur de Berlin du XXIe siècle. | UN | وتدين بلادي كذلك كل ما قامت به إسرائيل مؤخرا من مصادرة آلاف الدونمات من الأراضي الفلسطينية لاستخدمها في بناء ما تسميه الجدار الفاصل والذي هو أشبه ما يكون بحائظ برلين آخر في القرن الحادي والعشرين. |
De plus, la construction d'un réseau serré de routes de desserte impose aussi la démolition de structures et le bouclage d'une bande de plus de 150 m de terres palestiniennes de part et d'autre de ces voies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تفرض تجمعات طرق المستوطنين الالتفافية أيضاً هدم مبان وإغلاق أكثر من 150 متراً من الأراضي الفلسطينية من كل جانب. |
Pour terminer cette phase de la construction, il a déjà fallu confisquer quelque 1 150 hectares de terres palestiniennes d'un bon rapport. | UN | وقد أفضى بالفعل القسم الذي تم تشييده من الجدار إلى المصادرة غير القانونية لـ 850 2 هكتارا من الأراضي الفلسطينية ذات المردودية العالية. |
Pour terminer cette phase de la construction, il a fallu confisquer environ 1 150 hectares de terres palestiniennes d'un haut rapport. | UN | ولقد أفضى القسم المنجز من التشييد إلى المصادرة غير القانونية لـ 850 2 هكتارا من الأراضي الفلسطينية ذات المردودية العالية. |
Quatrièmement, Israël a continué de s'emparer de vastes étendues de terres palestiniennes dans le cadre de sa politique d'établissement de colonies de peuplement. | UN | رابعا، أن إسرائيل لا تزال تستولى على مساحات شاسعة من الأرض الفلسطينية كجزء من سياستها لبناء المستوطنات. |
De plus, la construction du mur de séparation, qu'il poursuit, facilite l'expansion et la fortification des colonies, de même que ses tentatives pour annexer de fait davantage de terres palestiniennes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن عملية التشييد الجارية للجدار الحاجز تيسر التوسع الاستيطاني وترسخه، وهذا فضلا عن محاولات الضم الفعلي للمزيد من الأرض الفلسطينية. |
Les forces d'occupation continuent de confisquer davantage de terres palestiniennes et de détruire davantage de biens palestiniens, notamment des terres agricoles, à mesure que les bouteurs dégagent par la force le tracé du mur à travers le territoire palestinien. | UN | وواصلت قوات الاحتلال مصادرة المزيد من الأرض الفلسطينية وتدمير المزيد من الممتلكات الفلسطينية، بما فيها الحقول الزراعية، حيث أن مسار الجدار يجري شقه بالقوة بالجرافات عبر الأرض الفلسطينية. |
Le Sénégal a déjà condamné formellement cette nouvelle forme d'annexion de terres palestiniennes, puisque la construction de cette barrière équivaut à une annexion illégale de fait de terres palestiniennes. | UN | وقد دانت السنغالُ من قَبلُ بقوةٍ هذا الشكل الجديد من أشكال ضم الأراضي الفلسطينية، لأنه ما من شك في أن بناء الجدار الفاصل يشكل ضماَّ غير مشروع بحكم الأمر الواقع للأراضي الفلسطينية. |
Aussi il est indispensable, pour comprendre et traiter le problème de ce mur de la conquête, de le replacer dans le contexte de la politique de construction d'implantations illégales et de colonisation de terres palestiniennes suivie par Israël et des visées expansionnistes de ce dernier pays. | UN | وبناء عليه، فإن من الضروري فهم جدار الاستيلاء على الأرض بقوة الغزو العسكري والتصدي له في سياق ما تقوم به إسرائيل من أنشطة استيطانية غير مشروعة واحتلال استيطاني للأراضي الفلسطينية ومخططات للتوسع فيها. |
Il importe d'indiquer qu'il ne s'agit pas là de simples déclarations mais plutôt d'une idéologie hostile qui se traduit par la poursuite des confiscations de terres palestiniennes. | UN | ومن المهم أن نذكر بأن هذه ليست مجرد أقوال، ولكنها تمثل أيديولوجية عدائية تُترجم إلى مزيد من الاستيلاء على الأراضي الفلسطينية. |
Si ce plan était approuvé, on devait s'attendre à de nouvelles confiscations de terres palestiniennes. | UN | ويتوقع مصادرة أراض فلسطينية إضافية في حال الموافقة على الخطة. |
S'agissant de la question de Palestine, le problème de la terre ne saurait être envisagé séparément de celui du colonialisme pratiqué par les colons israéliens dans le territoire palestinien occupé, et dont une des principales manifestations est l'achat illégal de terres palestiniennes par Israël. | UN | أما بالنسبة لقضية فلسطين، فإن قضية اﻷرض لا يمكن النظر فيها بمعزل عن مسألة الاستعمار الاستيطاني الذي تقوم به إسرائيل في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتمثل أحد أبعاده الرئيسية في استيلاء إسرائيل على أراضي فلسطينية بطريقة غير شرعية. |
La partie du mur déjà construite a occasionné la confiscation illégale de quelque 1 100 hectares de terres palestiniennes qui constituaient une source de revenus élevés. | UN | وأدى هذا الجزء الذي تم بناؤه إلى مصادرة غير قانونية لنحو 100 1 هكتار من أراضي الفلسطينيين كانت تشكل مصدراً هاماً للدخل. |
Les routes construites pour relier les colonies les unes avec les autres et permettre un accès à Israël ont également donné lieu à la confiscation de terres palestiniennes. | UN | والطرق التي شقت للربط بين المستوطنات وبينها وبين إسرائيل أدت أيضاً إلى الاستيلاء على أرض فلسطينية. |
Les confiscations de terres palestiniennes et la destruction de l'infrastructure agricole qui accompagnent l'aménagement de ces routes exacerbent encore plus les tensions dans les territoires. | UN | ويصاحب بناء هذه الطرق الالتفافية مصادرة اﻷراضي المملوكة للفلسطينيين وتدمير بنيتهم التحتية الزراعية مما يزيد من حدة التوتر في اﻷراضي المحتلة. |