"de territoires par la force" - Translation from French to Arabic

    • اﻷراضي بالقوة
        
    • الأرض بالقوة
        
    • أراضي الغير بالقوة
        
    • على اﻷراضي باستخدام القوة
        
    • اﻷراضي عن طريق القوة
        
    L'agression renouvelée et l'acquisition de territoires par la force sont des pratiques auxquelles on recourt de plus en plus fréquemment et en toute impunité. UN إذ يتزايد اللجوء الى العدوان المتجدد والاستحواذ على اﻷراضي بالقوة بمأمن من العواقب.
    L'occupation et l'annexion de territoires par la force ne peuvent être acceptées comme point de départ d'une solution pacifique. UN إن احتلال وضم اﻷراضي بالقوة لا يـمكن أن يقبل كمنطلق للحلــول الســـلمية.
    Cette décision d'Israël est un acte unilatéral contraire au droit international et à son principe fondamental, à savoir, l'interdiction de l'acquisition de territoires par la force. UN إن ذلك القرار عمل انفرادي يتعارض مع القانون الدولي ومبدئه اﻷولي المتمثل في حظر اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ تؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز حيازة الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Depuis, le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont adopté des centaines de résolutions, dont la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité, qui insiste sur le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et demande à Israël de se retirer de tous les territoires occupés en 1967. UN وصدر منذ ذلك الحين مئات القرارات عن مجلس الأمن وعن الجمعية العامة، ومن بينها قرار مجس الأمن 242 (1967)، الذي أكد على عدم جواز الاستيلاء على أراضي الغير بالقوة.
    Il réaffirme en particulier le caractère inacceptable du nettoyage ethnique ou de l'acquisition de territoires par la force ainsi que de toute dissolution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le processus de paix qui a été lancé à Madrid se fonde essentiellement sur le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force. UN إن أحد أسس عملية السلام التي بدأت في مدريد هو مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة.
    Nous sommes convaincus que l'un des piliers essentiels du processus de paix est le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force. UN وأود تأكيد اقتناعنا بأن أحد اﻷعمدة اﻷساسية لعملية السلام يتمثل في مبدأ عدم جواز حيازة اﻷراضي بالقوة.
    Ils ont réitéré leur appui à toutes les résolutions du Conseil de sécurité réaffirmant la souveraineté, l'indépendance et l'intégrité territoriale de la République de Bosnie-Herzégovine et l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force. UN وكرروا تأييدهم لجميع قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة التي تدعم سيادة جمهورية البوسنة والهرسك واستقلالها وسلامتها اﻹقليمية وتنبذ الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة.
    Chaque année, par des résolutions claires, l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité ont réaffirmé le principe fondamental du caractère inadmissible de l'acquisition de territoires par la force. UN فسنــة تلـو اﻷخرى تؤكد الجمعية العامة ومجلس اﻷمن فــي قرارات واضحة على المبدأ اﻷساسي القائل بعدم جـواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    Un plan qui récompense l'agression et légalise la conquête de territoires par la force ne peut et ne saurait obtenir l'approbation de la communauté mondiale. UN وإن هذه الخطة التي تكافئ العدوان وتضفي الشرعية على إمتلاك اﻷراضي بالقوة لا ينبغي بل لا يمكن أن تحظى باستحسان المجتمع الدولي.
    Ayant rappelé ses précédentes résolutions et les résolutions internationales affirmant que l'acquisition de territoires par la force est inadmissible, UN - وبعد أن استذكر قراراته السابقة والقرارات الدولية التي تؤكد عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.
    En revanche, elle condamne vigoureusement les tentatives de se prévaloir de ce droit pour justifier une agression armée, l'acquisition de territoires par la force ainsi que la politique de génocide, comme l'a fait la partie serbe pour justifier l'occupation de certaines parties du territoire de la République de Croatie. UN ولكن كرواتيا تشجب بشدة المحاولات التي تُبذل لممارسة هذا الحق لتبرير العدوان المسلح وحيازة اﻷراضي بالقوة وكذلك سياسة إبادة اﻷجناس كما يفعل الصرب لتبرير احتلالهم لبعض أجزاء إقليم جمهورية كرواتيا.
    Le Moyen-Orient est entré dans une nouvelle phase historique où l'optimisme s'est installé après l'adoption du principe de négociation et de respect du droit en tant que moyen de régler les différends entre États, au lieu de la guerre, de la violence et de l'occupation de territoires par la force. UN دخلت منطقــة الشــرق اﻷوســط مرحلــة تاريخيـة جديـدة يسودهـا التفاؤل باعتماد مبدأ التفاوض واحترام القانون لحل النزاعات بين دولها لتحل محل الحروب والعنف واحتلال اﻷراضي بالقوة.
    64. L'acquisition de territoires par la force, dans le Caucase, où un cinquième du territoire azerbaïdjanais est toujours sous occupation, est un autre exemple de violation du droit international et constitue une menace pour l'ordre pacifique et la sécurité de la région tout entière. UN ٦٤ - ومضت قائلة إن حيازة اﻷراضي بالقوة في منطقة القوقاز حيث مازال خمس أراضي أذربيجان تحت الاحتلال، تشكل مثالا آخر لانتهاك القانون الدولي وتهديدا للسلم واﻷمن في كامل المنطقة.
    J'engage également la communauté internationale, en particulier les Nations Unies, à tout mettre en oeuvre pour l'adoption d'un plan de règlement global de la question de la Bosnie-Herzégovine, sur la base des principes de la souveraineté et de l'intégrité territoriale qui proscrivent toute acquisition de territoires par la force. UN وأهيب بالمجتمع الدولي، ولا سيما اﻷمم المتحدة، ألا يدخر وسعا في إقرار خطة للتسوية الشاملة لمسألة البوسنة، على أساس مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية التي تحظر أي استيلاء على اﻷراضي بالقوة. ــ ــ ــ ــ ــ
    3. Affirment que l'annexion de territoires par la force est inadmissible et que l'occupation du territoire d'un État ne saurait être un moyen d'obtenir la reconnaissance internationale ou d'imposer des modifications de son statut juridique; UN ٣ - تؤكد أيضا أن الاستيلاء على اﻷراضي بالقوة لا يمكن أن يعترف به، وأن احتلال أراضي دولة ما لا يمكن أن يستغل لاكتساب اعتراف دولي أو للحمل على إحداث تغيير في وضعها القانوني؛
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    Réaffirmant le principe selon lequel l'acquisition de territoires par la force est inadmissible au regard de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, UN وإذ يؤكد من جديد مبدأ عدم جواز اكتساب الأرض بالقوة وفقاً لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي،
    L'Argentine et le Brésil se sont prononcés en faveur du projet de résolution parce qu'il est selon nous intimement lié au caractère illicite de l'acquisition de territoires par la force. UN لقد صوتت الأرجنتين والبرازيل مؤيدتين مشروع القرار لأنهما تعتقدان أن جانبه الأساسي مرتبط بعدم مشروعية امتلاك الأرض بالقوة.
    Encore une fois, l'utilisation du droit de veto, le 14 octobre, a empêché l'adoption d'une résolution considérée par tous comme équilibrée - une résolution qui ne faisait que demander à Israël de respecter le principe de l'inadmissibilité de l'acquisition de territoires par la force et de considérer que le mur de séparation est illégal. UN لقد حال استخدام حق النقض في 14 تشرين الأول/أكتوبر الجاري مرة أخرى دون السماح باعتماد قرار كان متوازنا بكافة المعايير، وكل ما فيه هو مطالبة إسرائيل باحترام مبدأ عدم جواز احتلال أراضي الغير بالقوة واعتبار الجدار العازل غير شرعي، ويجب وقف بنائه.
    Il réaffirme en particulier le caractère inacceptable du nettoyage ethnique ou de l'acquisition de territoires par la force ainsi que de toute dissolution de la République de Bosnie-Herzégovine. UN والمجلس يؤكد من جديد بصفة خاصة عدم قبول التطهير اﻹثني أو الاستيلاء على اﻷراضي باستخدام القوة أو أي تفكيك لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Il faut également exiger d'Israël qu'il mette fin à sa politique visant à modifier le caractère démographique et juridique de la ville d'Al Qods et des territoires arabes occupés, et ce, en vertu des principes de la Charte qui rejettent l'annexion de territoires par la force. UN كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتوقف عن أي سياسات تهدف إلى تغيير الطابع الديمغرافي والقانوني لمدينة القدس واﻷراضي العربية المحتلة على أساس مبادئ الميثاق التي ترفض ضم اﻷراضي عن طريق القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more