La Mission permanente de Cuba dénonce fermement les actes de terrorisme international visant le peuple cubain. | UN | وتشجب البعثة الدائمة لكوبا بشدة أعمال الإرهاب الدولي التي تُمارس ضد الشعب الكوبي. |
Nous ne devons pas non plus permettre que l'Iraq se transforme en source d'instabilité pour la région ou en foyer de terrorisme international. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا نسمح للعراق بأن يصبح مصدرا لعدم الاستقرار الإقليمي أو أرضا لتفريخ الإرهاب الدولي. |
La nécessité d'une riposte globale et unifiée pour lutter contre les actes de terrorisme international constitue l'un des défis les plus importants que doit relever la communauté internationale. | UN | ومن أهم التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي الحاجة إلى رد شامل وموحد لمكافحة أعمال الإرهاب الدولي. |
L'escalade des actes de terrorisme international et d'extrémisme religieux en Asie centrale avait pour but d'établir dans la région un État religieux fondamentaliste unique, ce qui pourrait bouleverser radicalement la situation géopolitique et avoir de graves conséquences. | UN | فالهدف من تصاعد الأعمال الإرهابية الدولية والتطرف الديني في وسط آسيا هو إقامة دولة أصولية دينية واحدة مما قد يؤدي إلى إحداث تغيير جذري في الأوضاع الجغرافية والسياسية لا يمكن التنبؤ بعواقبه. |
L'Azerbaïdjan, qui participe activement à la lutte contre le terrorisme, croit fermement que la communauté internationale devrait s'attacher en priorité à définir clairement la notion de terrorisme international. | UN | وأذربيجان واحدة من المساهمين النشطاء في مجال مكافحة الإرهاب. ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن المجتمع الدولي ينبغي قبل كل شيء أن يضع تعريفاً واضحاً للإرهاب الدولي. |
La conspiration en vue de commettre un acte de terrorisme international est punie d'une peine privative de liberté de cinq à 10 ans. | UN | ويعاقب على التآمر لارتكاب إرهاب دولي بالسجن لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات. |
De même, quiconque finance un acte de terrorisme international (art. 389) commet une infraction pénale, puisqu'au sens de l'article 389, financer l'infraction revient à prêter assistance au terrorisme international aux termes du paragraphe 5 de l'article 38 du Code pénal. | UN | كما يعد تمويل عمل إرهابي دولي (المادة 389) فعلا إجراميا، بما أن تمويل الجريمة التي تنص عليه المادة 389 يعتبر مساعدة على ارتكاب الإرهاب الدولي وفقا للفقرة 5 من المادة 38 من القانون الجنائي. |
Les 12 conventions et protocoles internationaux des Nations Unies concernant les diverses formes de terrorisme international demeurent des outils fondamentaux dans l'action que mène la communauté internationale pour éliminer ce phénomène. | UN | وإن اتفاقيات وبروتوكولات الأمم المتحدة الدولية الاثنتي عشرة المتصلة بمختلف أشكال الإرهاب الدولي تظل الأداة الأساسية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل استئصال هذه الظاهرة. |
Cet acte appelle une condamnation dans les termes les plus fermes car il s'agit d'un acte de terrorisme international visant directement des civils israéliens. | UN | وهذا العمل يستوجب الإدانة الصارمة بوصفه عملا من أعمال الإرهاب الدولي الموجهة مباشرة ضد مدنيين إسرائيليين. |
Dans la situation internationale, de nouveaux défis sont apparus à la suite d'actes de terrorisme international. | UN | وقد برزت في الساحة الدولية تحديات جديدة نتيجة لأعمال الإرهاب الدولي. |
Article 7 : Les auteurs d'actes de terrorisme international sont punis d'une peine privative de liberté de 10 à 25 ans. | UN | المادة 7: يعاقب مرتكبو أعمال الإرهاب الدولي بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 25 سنة. |
Aucune modification n'a encore été apportée et aucun texte n'a été adopté qui envisage d'éventuels actes de terrorisme international. | UN | لم تُجر حتى الآن أية تعديلات في تشريع مكافحة الإرهاب، ولم تُسن أية قوانين لتحديد أعمال الإرهاب الدولي المحتملة. |
Réaffirmant à nouveau que les actes de terrorisme international constituent une menace à la paix et à la sécurité internationales, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أن أعمال الإرهاب الدولي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين، |
Il y a deux mois, nous avons été les témoins d'un acte meurtrier et abominable de terrorisme international. | UN | وقد شهدنا منذ حوالي الشهرين فقط الأثر الدموي البشع الذي يحدثه الإرهاب الدولي. |
L'augmentation notable des actes de terrorisme international au lendemain de ces tragédies a engendré un climat malsain fait de suspicion, de méfiance, de mépris des droits de l'homme et d'intolérance religieuse et culturelle. | UN | ففي أعقاب تلك الأحداث، أدت الزيادة الكبيرة في الأعمال الإرهابية الدولية إلى نشوء مناخ غير صحي تشوبه الريبة وعدم الثقة والانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان، وأوجه التعصب الديني والثقافي. |
Sans préjudice de ce qui précède, l'État chilien est néanmoins conscient de la menace que les actes de terrorisme international font peser sur la paix et la sécurité internationales. C'est pourquoi le Gouvernement a pris les mesures nécessaires en vue d'appliquer les résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ورغم ما تقدم، تعي دولة شيلي الخطر الذي تشكله الأعمال الإرهابية الدولية بالنسبة للسلم والأمن الدوليين، وهو ما حدا الحكومة إلى إصدار أوامر باتخاذ ما يلزم من تدابير تنفيذ لقرارات مجلس الأمن. |
De surcroît, les nouvelles positions en ce qui concerne le nucléaire, les nouvelles doctrines de dissuasion et la notion de guerre préventive sont venues accroître les facteurs de tension, auxquels il faut ajouter bien entendu les nouvelles formes de terrorisme international. | UN | وفوق ذلك كله، المواقف النووية الجديدة ومذاهب الردع الجديدة ومفهوم الحرب الوقائية وجميعها انضافت إلى عناصر التوتر، التي يجب أن نضيف إليها الأشكال الجديدة للإرهاب الدولي. |
Le 9 octobre 2002, l'enquête a abouti à l'exécution d'un mandat d'arrêt avec détention préventive émis par le juge d'instruction de Milan contre sept personnes, sérieusement soupçonnées de complot en vue de commettre des délits de terrorisme international. | UN | وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أدى التحقيق إلى إنفاذ أمر بإلقاء القبض والسجن صادر عن قاضي التحقيق في ميلانو ضد سبعة أشخاص يشتبه بشدة في ارتكابهم جرائم للإرهاب الدولي. |
Aucun acte de terrorisme international n'avait été enregistré sur le territoire salvadorien. | UN | ولم تسجل أية أعمال إرهاب دولي في الأراضي السلفادورية. |
Aux termes du paragraphe 6) de l'article 10 de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme, le Ministre peut, à l'égard de tout individu ou de tout groupe suspect de terrorisme international, édicter des règlements en vue : | UN | وبموجب المادة 10 (6) من قانون منع الإرهاب لعام 2002، يجوز للوزير أن يصدر، بالنسبة لأي شخص يشتبه بأنه إرهابي دولي أو أي جماعة يشتبه بأنها جماعة إرهابية دولية، أنظمة تنص على ما يلي: |
Elle a ajouté que la Croatie reconnaissait aussi que le terrorisme était un crime d'un type particulier et qu'il fallait combattre toutes les formes de terrorisme international. | UN | وأضافت أن كرواتيا تسلّم أيضا بأن الارهاب شكل خاص من أشكال الجريمة وأن من الضروري مكافحة كل أشكال الارهاب الدولي. |
En outre, certaines dispositions du Code pénal qatarien de 2004 s'appliquent aux infractions de terrorisme international. | UN | 30 - وعلاوة على ذلك، فبعض أحكام قانون العقوبات القطري لعام 2004 تنطبق على الأفعال الجرمية المتعلقة بالإرهاب الدولي. |
MENACES CONTRE LA PAIX ET LA SÉCURITÉ CRÉÉES PAR DES ACTES de terrorisme international | UN | اﻷخطار التي تتهدد السلام واﻷمن من جراء اﻷعمال اﻹرهابية الدولية |
Cette décision prise par le Conseil de sécurité en réaction aux actes de terrorisme international sans précédent commis le 11 septembre 2001 a marqué l'ouverture d'un nouveau chapitre important dans l'action des Nations Unies. | UN | وقد كان هذا الإجراء، الذي اتخذه مجلس الأمن ردا على ما ارتكب في 11 أيلول/ سبتمبر 2001 من أعمال إرهابية دولية لم يسبق لها مثيل، إيذانا ببدء مرحلة جديدة وهامة في عمل منظومة الأمم المتحدة. |
B. Traités multilatéraux qui ont été ratifiés par la Turquie à la date du 31 décembre 1993 en matière de terrorisme international et concernant différentes actions criminelles | UN | باء - المعاهدات المتعددة اﻷطراف التي صدقت عليها تركيا بحلول ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ فيما يتعلق بالارهاب الدولي وغيره من المسائل الجنائية |
Nous espérons qu'un tel traité sur les armes pourra dissiper les menaces d'instabilité, de terrorisme international et de criminalité transnationale organisée liées aux transferts d'armes illégales. | UN | ومن المؤمل أن يكون في وسع معاهدة تجارة الأسلحة التي ستبرم في المستقبل التصدي لتهديدات زعزعة الاستقرار والإرهاب الدولي والجريمة المنظمة عبر الوطنية الناجمة عن عمليات النقل غير المشروع للأسلحة. |
Il autorise le gel des avoirs et fonds des personnes et groupes soupçonnés de terrorisme international, conformément au paragraphe 6 de l'article 10 de la partie II de la loi de 2002 sur la prévention du terrorisme. | UN | ويقضي تجميد الأصول والأموال المملوكة للأشخاص الذين يشتبه في أنهم إرهابيون دوليون والجماعات التي يشتبه في أنها جماعات إرهابية دولية، عملا بالمادة 10 (6) من الباب الثاني من قانون منع الإرهاب لعام 2002. |