"de terrorisme qui" - Translation from French to Arabic

    • الإرهابية التي
        
    • الإرهاب التي
        
    • الإرهابي الذي
        
    • الإرهاب الذي
        
    • من أشكال الإرهاب
        
    C'est dans ce cadre que la communauté internationale doit déployer tous les efforts possibles pour prévenir les actes de terrorisme qui cherchent à attaquer des personnes et des biens protégés. UN وذلك هو الإطار الذي يجب على المجتمع الدولي أن يبذل فيه جميع الجهود الرامية إلى منع الأعمال الإرهابية التي تسعى للهجوم على الأشخاص والسلع الخاضعة للحماية.
    Il faut néanmoins en faire davantage pour lutter contre les actes de terrorisme qui se produisent dans le monde entier et créent un sens d'insécurité. UN غير أنه يلزم بذل المزيد من الجهود للتصدي للأعمال الإرهابية التي تقع في شتى أنحاء العالم مثيرة الإحساس بافتقاد الأمن.
    Nous condamnons sévèrement également l'acte de terrorisme qui a pris pour cible le bureau des Nations Unies en Iraq au début de la semaine. UN كما أننا ندين بشدة العملية الإرهابية التي تعرض لها مقر الأمم المتحدة في العراق في بداية هذا الأسبوع.
    Les actes de terrorisme qui se traduisent par des pertes de vies humaines violent le droit à la vie tel qu'il est proclamé dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وأعمال الإرهاب التي تودي بالحياة تنتهك الحق في الحياة المنصوص عليه في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    M. Kasymov (Kirghizistan) note que la persistance des graves problèmes à l'examen a été brutalement illustrée par l'acte de terrorisme qui a eu lieu en Norvège, le 22 juillet 2011. UN 43 - السيد كاسيموف (قيرغيزستان): قال إن من دلائل استمرار المشاكل الخطيرة في المجال الذي تجري مناقشته العمل الإرهابي الذي وقع في النرويج في 22 تموز/يوليه 2011.
    Il a adopté une loi sur les actes de terrorisme qui définit et réprime les actes de terrorisme commis par le biais des médias. UN وسنت قانونا عن الأعمال الإرهابية التي قامت بتعريفها ومعاقبتها لا سيما إذا تم ارتكاب هذه الأعمال عن طريق وسائط الإعلام.
    Toutefois, on considère qu'elle peut être interprétée dans les deux sens, surtout en ce qui concerne l'article 374, qui mentionne des délits de trafic et des actes de terrorisme qui ont normalement des implications transnationales. UN بيد أن هذه التشريعات يمكن تفسيرها في كلا الاتجاهين وبخاصة فيما يتعلق بالمادة 374 التي تشير إلى جرائم الاتجار والأعمال الإرهابية التي عادة ما تترتب عليها مضاعفات تشمل أكثر من بلد.
    Nous ne pouvons ignorer l'occupation étrangère comme cause de terrorisme : des actes de terrorisme qui engendrent le terrorisme. UN فلا يمكننا أن نتجاهل الاحتلال الأجنبي كسبب من أسباب الإرهاب، أي الأعمال الإرهابية التي تسبب الإرهاب.
    Souvenons-nous, une fois de plus, des actes de terrorisme qui ont frappé New York, Istanbul, Madrid, Londres, Charm el-Cheikh, Beslan et Bagdad. UN فلنتذكر مرة أخرى الأعمال الإرهابية التي شُنت على نيويورك، واسطنبول، ومدريد، ولندن، وشرم الشيخ، وبيسلان، وبغداد.
    Il a également réaffirmé la nécessité de lutter par tous les moyens contre les actes de terrorisme qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس مجدداً على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Il a également réaffirmé la nécessité de lutter par tous les moyens contre les actes de terrorisme qui menacent la paix et la sécurité internationales. UN وبالإضافة إلى ذلك، كرر المجلس التأكيد على ضرورة التصدي بكل الوسائل للأعمال الإرهابية التي تهدد السلم والأمن الدوليين.
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, UN وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح،
    La délégation saoudienne exhorte tous les États Membres à condamner tous les actes de terrorisme qui violent les principes de la Charte des Nations Unies et menacent la paix et la sécurité ainsi que les relations entre les États. UN وأردف أن وفده حثّ الدول الأعضاء كلّها على إدانة جميع الأعمال الإرهابية التي تنتهك مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتهدد السلام والأمن والعلاقات بين الدول.
    54. La délégation colombienne condamne vigoureusement tous les actes de terrorisme, qui ne sont jamais justifiables. UN 54 - وقالت إن وفدها يشجب بقوة جميع الأعمال الإرهابية التي لا يمكن تبريرها على الإطلاق.
    32. En ce qui concerne les articles 9 et 10 du Pacte, M. Solari Yrigoyen est conscient que les autorités yéménites ont dû répondre à des actes de terrorisme qui faisaient suite aux tristes événements survenus le 11 septembre 2001 aux États-Unis. UN 32- وفيما يخص المادتين 9 و10، قال السيد سولاري - يريغوين إنه يدرك أن السلطات اليمنية اضطرت للتصدي للأعمال الإرهابية التي أعقبت ما شهدته الولايات المتحدة من أحداث محزنة في 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    Nous déplorons les actes de terrorisme qui ont fait nombre de victimes innocentes en Israël, de même que nous réprouvons l'incursion militaire disproportionnée d'Israël dans les territoires occupés. UN وفي الوقت نفسه، نستنكر الأعمال الإرهابية التي أودت بحياة الكثير من الأرواح البريئة في إسرائيل والاجتياح العسكري الإسرائيلي غير المتناسب للأراضي المحتلة.
    Ces limitations n'ont toutefois rien à faire avec le délit de terrorisme, qui n'est pas considéré comme une infraction politique. UN بيد أن هذه التقييدات لا تتصل بجريمة الإرهاب التي لا تعتبر جريمة سياسية.
    Nous condamnons tous les actes de terrorisme qui ont des conséquences néfastes pour le peuple iraquien et risquent de compromettre le processus politique. UN وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية.
    Nous condamnons tous les actes de terrorisme qui ont des conséquences néfastes pour le peuple iraquien et risquent de compromettre le processus politique. UN وندين كل أعمال الإرهاب التي تلحق الضرر بالشعب العراقي وتنطوي على خطر زعزعة العملية السياسية.
    M. Aboul Gheit (Égypte) (parle en arabe) : Monsieur le Président, étant donné que c'est la première fois que je prends la parole au cours de la présente session, je voudrais dire que l'Égypte condamne les criminels actes de terrorisme qui ont été perpétrés à New York, à Washington et en Pennsylvanie. UN السيد أبو الغيط (مصر) (تكلم بالعربية): سيدي الرئيس، أنتهز هذه المناسبة والتي أتحدث فيها للمرة الأولى في هذه الدورة الجديدة لكي أعيد تأكيد إدانة مصر لهذا العمل الإجرامي الإرهابي الذي وقع في نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا.
    Israël attend toujours d'entendre le Président Abbas condamner en termes clairs les actes de terrorisme qui émanent, encore et toujours, de Gaza. UN وما زالت إسرائيل تنتظر سماع إدانة صريحة من الرئيس عباس لحماس على الإرهاب الذي ما زال ينطلق من غزة.
    Encore une fois, nous condamnons et désavouons avec la dernière énergie les attentats perpétrés, de même que toute forme de terrorisme, qui est l'un des fléaux du monde moderne. UN إننا نكرر إدانتنا الشديدة لهذه الهجمات ورفضنا المطلق لأي شكل من أشكال الإرهاب الذي هو آفة من آفات عالم اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more