"de tir" - Translation from French to Arabic

    • الرماية
        
    • إطلاق النار
        
    • لإطلاق النار
        
    • رماية
        
    • الرمي
        
    • السبر
        
    • بالذخيرة الحية
        
    • رمي
        
    • إطلاق نار
        
    • إطلاق نيران
        
    • لإطلاق النيران
        
    • بإطلاق النار
        
    • للرمي
        
    • إطلاق النيران
        
    • بالنيران
        
    Allez à la salle de sport. Au stand de tir. Open Subtitles اذهب إلى الصالة الرياضية ، اذهب لصالة الرماية
    Rénovation d'un pas de tir à 25 mètres pour armes légères UN تجديد ميدان الرماية بطول 25 مترا للتدريب على الأسلحة الخفيفة
    Contenez les tirs sur cette position jusqu'à ce que vous ayez un angle de tir. Open Subtitles أوقفوا إطلاق النار في ذلك الموقع إلى .أن تحظوا بفرصة لطلقة صائبة
    Elle provenait de sa collection avec ses empreintes dessus. L'angle de tir et la proximité de l'arme firent penser à un suicide. Open Subtitles كان من أحد مقتنياته ، وعليه بصماتة وبسبب زاوية إطلاق النار وقرب السلاح ، كانت الفكرة إنه إنتحر
    La meilleur distance de tir est 50 mètres. Pas plus. Open Subtitles أفضل مسافة لإطلاق النار 50 متراً ليس أكثر
    J'ai entendu parler d'un excellent stand de tir pas loin. Open Subtitles سمعت عن معسكر تدريب رماية ممتاز بمكان قريب.
    La seule production dans ce domaine concerne les recharges d'armes à feu pour les polygones de tir. UN نحن لا نصنع ولا نجمع الأسلحة الحربية ولا نقوم سوى بإعادة حشو الذخائر المستخدمة في تمارين الرمي.
    La Police procède à ces contrôles au moins une fois par an pour les armuriers et à intervalles réguliers pour les clubs de tir. UN وتجري الشرطة عمليات فحص مرة في السنة على الأقل لتجار السلاح، وفحص دوري لأندية الرماية.
    Le Forum mondial sur l'avenir des activités de tir sportif a été l'une de ces organisations qui ont participé aux consultations. UN وكان المنتدى العالمي المعني بمستقبل أنشطة الرماية الرياضية من بين المنظمات غير الحكومية التي اشتركت في هذه المشاورات.
    La question de la décontamination de l'île et du transfert de l'ancien champ de tir aux autorités locales reste néanmoins pendante. UN غير أنه أشار إلى أن مسألتي تنظيف الجزيرة ونقل ميدان الرماية السابق إلى السلطات المحلية لا زالتا دون حل.
    Il s'agissait notamment du site d'immersion d'Al-Hakam, du champ de tir d'Al-Aziziyah et du désert d'Al-Nibai. UN وكان من بين هذه المواقع موقع إلقاء النفايات في الحكم، وميداني الرماية في العزيزية وصحراء النباعي.
    7e catégorie : Armes de tir de foire ou de salon et leurs munitions; UN الفئة السابعة: أسلحة الرماية أو الأسلحة التي يشترك بها في المعارض أو الأسلحة المستخدمة في الزينة، وذخائرها؛
    La plupart des incidents où il y a eu des tirs s'expliquaient par le fait que des soldats des deux côtés avaient fait feu accidentellement, ou ont été attribués à des exercices de tir non annoncés. UN وكانت معظم حوادث إطلاق النار المبلغ عنها تتعلق بحوادث ﻹطلاق النار عن غير قصد من جانب جنود من كلا الجانبين أو معزوة إلى تدريبات غير معلن عنها في ميدان إطلاق النار.
    Le troisième est la discipline de tir dont ont fait preuve les assaillants. UN والسمة الثالثة ذات الدلالة لهذا الهجوم هي سلوك إطلاق النار الذي أبداه المهاجمون.
    Des positions de tir en béton armé longent également une grande partie de la ligne de cessez-le-feu de la Garde nationale. UN ويجري أيضا إقامة مواقع خرسانية لإطلاق النار على طول مسافة كبيرة من خط وقف إطلاق النار لدى الحرس الوطني.
    Peut-être la prochaine fois que nous aurons une discussion comme celle-là, ce ne sera pas dans le stand de tir du FBI à 20H. Open Subtitles ربما في المرة المقبلة التي نحظي فيها بمحادثة مثل هذه ليس في ميدان رماية المباحث الفيدرالية في الثامنة مساءً
    Elle a inspecté les installations de l'entreprise, les entrepôts d'équipements, l'entrepôt de produits chimiques, l'entrepôt de poudre, les entrepôts de biens de consommation et l'aire de tir. UN ثم فتش الفريق مرافق الشركة ومخازن العدد والمخزن الكيمياوي ومخزن البارود ومخازن المواد المستهلكة وميدان الرمي.
    Lignes sismiques monotrace analogiques (carte) ayant servi à déterminer l'épaisseur des sédiments, avec points de tir et données de navigation UN مسارات سيزمية نظيرية وحيدة القناة )خريطة( مستعملة لتحديد سُمك الترسبات، بما في ذلك أرقام نقاط السبر وتفاصيلها الملاحية
    iv) Les essais de réception devraient être réalisés en conditions réelles de tir dans toute une gamme de situations ou au moyen d'autres procédures validées; UN `4` ينبغي إجراء اختبارات قبول من خلال القيام بتجارب بالذخيرة الحية عبر طائفة من الأوضاع أو من خلال إجراءات معتمدة أخرى.
    Il s'est ensuite rendu au site de tir de Hattine pour examiner le matériel d'inspection et d'essai des roquettes de 81 millimètres. UN بعدها ذهبت المجموعـــــة إلـى ميدان رمي حطين للاطلاع على قاذفة الفحص والتجربة لصاروخ 81 ملم.
    Je ne veux avoir le mauvais rôle dans un rapport de tir fratricide. Open Subtitles لا أود أن ينتهي بي الحال في النهاية الخاطئة لتقرير إطلاق نار عن طريق الخطأ
    Ses soldats font des démonstrations de force en menant des exercices d'entraînement militaire et de tir à balles réelles aux alentours de centres de population. UN وتمارس قواتها أيضا استخدام القوة بالاضطلاع بتدريبات عسكرية وممارسات إطلاق نيران بالذخيرة الحية حول المراكز السكنية.
    Toutes les unités en question opèrent la plupart du temps en équipes de tir ou en équipes char de taille restreinte. UN وتعمل جميع الوحدات المذكورة أساسا في أفرقة صغيرة كأفرقة لإطلاق النيران أو أطقم دبابات.
    - Je vous recommande de tir maintenant. - Non, attendez. Open Subtitles ـ أنا أوصي بإطلاق النار الآن ـ كلا، تمهل
    Profitez de la nouriture, de l'amusement, des prix, et d'un stand de tir sur Oussama ben Laden. Open Subtitles استمتعوا بالطعام والمرح والجوائز، ومعرض اسامة بن لادن للرمي
    "Champ de tir", ce n'est pas du jargon de policier. Open Subtitles "حقول إطلاق النيران" لا يبدو كحديث ضباط لي.
    La deuxième violation a été enregistrée lors d'exercices de tir réel et de mouvements de troupes et de matériel auxquels a procédé le Front Polisario. UN والانتهاك الثاني يتصل بقيام جبهة البوليساريو بتمارين بالنيران الحية وبنقل الجنود والمعدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more