"de tirer pleinement parti de" - Translation from French to Arabic

    • على الاستفادة الكاملة من
        
    • من الاستفادة الكاملة من
        
    • من الاستفادة على الوجه الأكمل من
        
    • الاستفادة بشكل كامل من
        
    • الاستخدام الكامل
        
    • أن يستعين على نحو كامل
        
    • الاستفادة التامة من
        
    • الاستفادة بالكامل من
        
    • أن تستفيد استفادة كاملة من
        
    • تماما على الاستفادة من
        
    • من الاستفادة استفادة كاملة من
        
    • استفادة تامة من
        
    • على الانتفاع الكامل
        
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement n'a pas envoyé de délégation d'experts à Genève pour discuter directement avec le Comité, manquant ainsi une occasion de tirer pleinement parti de cet exercice. UN ولم ترسل الحكومة وفداً من الخبراء إلى جنيف للمشاركة بصورة مباشرة في أعمال اللجنة، ومن ثم حُرمت من الاستفادة الكاملة من نظر اللجنة في التقارير.
    Définir et mettre en œuvre des stratégies visant à permettre à l'Office de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et déterminer qui est responsable du suivi des progrès en la matière UN وضع وتنفيذ استراتيجيات تمكن المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتحديد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز
    Paragraphe 35 : Afin de tirer pleinement parti de ces technologies, les pays les moins avancés ont besoin de logiciels, en particulier dans le domaine de l'administration en ligne. UN الفقرة 35: وكي يتسنى لأقل البلدان نمواً الاستفادة بشكل كامل من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإنها تحتاج إلى تطبيقات برامج حاسوبية، لا سيما في مجال الحكم الإلكتروني.
    Il note combien il est important de tirer pleinement parti de tous les outils dont l'AIEA dispose pour régler les questions de garantie. UN وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات.
    3. Prie le Secrétaire général de tirer pleinement parti de la structure hiérarchique et d'indiquer, dans une proposition concrète qu'il lui présentera à sa soixante-cinquième session, comment, et dans quels domaines, les postes P-1 pourraient être utilisés plus efficacement; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعين على نحو كامل بهيكل الرتب، وأن يقدم إليها، في دورتها الخامسة والستين، اقتراحا محددا بشأن كيفية استخدام وظائف الرتبة ف-1 والأماكن التي يمكن فيها استخدامها بقدر أكبر من الفعالية؛
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Pour ceux-ci, l'un des défis majeurs est de parvenir à renforcer leurs capacités intérieures en matière de services afin de tirer pleinement parti de l'application de l'Accord général sur le commerce des services. UN وتواجه البلدان النامية تحديا رئيسيا يتمثل في تعزيز قدرات خدماتها المحلية على الاستفادة الكاملة من تنفيذ هذا الاتفاق.
    Cette stratégie, en cours d'élaboration, permettra au PNUD de tirer pleinement parti de la croissance de la coopération et de la multiplication de ses acteurs. UN وستعين هذه الاستراتيجية، الجاري وضعها حاليًا، البرنامج الإنمائي على الاستفادة الكاملة من التحوّل في مسار النمو وزيادة عدد الجهات الفاعلة.
    En conséquence, peu de non-membres du Conseil ont été en mesure de tirer pleinement parti de l'occasion qui se présentait à eux. UN ونتيجة لذلك، لم يتمكن كثيرون من غير أعضاء المجلس من الاستفادة الكاملة من الفرصة المتاحة.
    La prolongation du mandat des membres du Tribunal, qui passerait de trois à quatre ans, vise à donner à ceux-ci la possibilité de tirer pleinement parti de l'expérience acquise durant les premières années de leur mandat. UN وذكر أن التمديد المقترح لمدة خدمة أعضاء المحكمة من ثلاث إلى أربع سنوات يستهدف تمكين الأعضاء من الاستفادة الكاملة من الخبرة التي يكتسبونها في بداية مدة خدمتهم.
    Le Comité recommande que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. 5. Présentation des états financiers UN 40 - ويوصي المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ الاستراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    Au paragraphe 40, le Comité a recommandé que l'Office définisse et mette en œuvre des stratégies visant à lui permettre de tirer pleinement parti de l'application des normes IPSAS et détermine qui est responsable du suivi des progrès en la matière. UN 320 - في الفقرة 40، أوصى المجلس بأن تضع الأونروا وتنفذ استراتيجيات لتمكين المنظمة من الاستفادة على الوجه الأكمل من تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وأن تحدد من تُناط بهم مسؤولية تتبع التقدم المحرز.
    On a souligné l'importance des accords et traités visant à faciliter le transfert de détenus étrangers, et en particulier la nécessité de tirer pleinement parti de l'Accord type relatif au transfert des détenus étrangers. UN وسُلِّط الضوء على أهمية إبرام اتفاقات ومعاهدات لتيسير نقل السجناء الأجانب، بما في ذلك الحاجة إلى الاستفادة بشكل كامل من الاتفاق النموذجي بشأن نقل السجناء الأجانب.
    À son avis, il est crucial de tirer pleinement parti de tous les outils dont l'AIEA dispose pour régler les problèmes en matière de garanties, y compris en recourant à des inspections spéciales si nécessaire. UN وتلاحظ المجموعة أهمية الاستخدام الكامل لجميع الأدوات الموجودة تحت تصرف الوكالة لتسوية المسائل المتعلقة بالضمانات، بما في ذلك عمليات التفتيش الخاصة عندما يقتضي الأمر ذلك.
    3. Prie le Secrétaire général de tirer pleinement parti de la structure hiérarchique et d'indiquer, dans une proposition concrète qu'il lui présentera à sa soixante-cinquième session, comment, et dans quels domaines, les postes P1 pourraient être utilisés plus efficacement ; UN 3 - تطلب إلى الأمين العام أن يستعين على نحو كامل بهيكل الرتب، وأن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين اقتراحا محددا بشأن كيفية استخدام وظائف الرتبة ف-1 والأماكن التي يمكن فيها استخدامها بقدر أكبر من الفعالية؛
    Je suis certain que vous serez en mesure de tirer pleinement parti de votre mandat, qui durera jusqu'à la fin de cette année, et que, sous votre direction, nous pourrons enregistrer de réels progrès et reprendre un travail de fond l'année prochaine. UN ولدي كامل الثقة أنكم ستتمكنون من الاستفادة التامة من تمديد ولايتكم إلى نهاية هذا العام، وأننا سنحرز تقدماً حقيقيا تحت رئاستكم وسنستأنف الأعمال الموضوعية ابتداء من العام المقبل.
    Il étudiera soigneusement la question de l'organisation de ses travaux afin de tirer pleinement parti de cette décision. UN وعلى اللجنة أن تولي اهتماماً دقيقاً بمسألة كيفية تنظيم عملها ليتسنى لها الاستفادة بالكامل من هذا القرار.
    On propose d'organiser un atelier où des représentants au plus haut niveau de ces institutions et des experts reconnus se réuniront pour présenter leurs activités en cours afin de permettre à l'Organisation des Nations Unies de tirer pleinement parti de leur expérience. UN ويقترح عقد حلقة عمل يلتقي فيها كبار ممثلي هذه المؤسسات والخبراء المعترف بهم معا لعرض اﻷنشطة التي يقومون بها كي يتسنى لﻷمم المتحدة أن تستفيد استفادة كاملة من خبرتهم الفنية.
    14. Pour permettre aux nouveaux coordonnateurs résidents des autres organismes du CAC de tirer pleinement parti de l'expérience de leurs collègues et de bénéficier des ressources et de l'assistance du PNUD, un nouveau programme de tutorat et de formation a été mis en place en 1997. UN ١٤ - ولكي يُكفل أن يكون المنسقون المقيمون الجدد الوافدون من المنظمات اﻷخرى التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية قادرين تماما على الاستفادة من خبرة زملائهم ومن موارد البرنامج اﻹنمائي ومساعدته، أنشئ في عام ١٩٩٧ برنامج جديد للرصد والتدريب.
    Cette prorogation permettra au secteur hôtelier de tirer pleinement parti de cette loi dans 71 opérations de rénovation pendant l'exercice 1994/9527. UN وسيمكن هذا التمديد قطاع الفنادق من الاستفادة استفادة كاملة من القانون في ٧١ برنامج للترميم تنفذ خلال السنة المالية ١٩٩٤-١٩٩٥)٢٧(.
    Elle devra oeuvrer avec impartialité pour l'abolition des pratiques discriminatoires qui empêchent les pays en développement de tirer pleinement parti de leurs ressources et de leur potentiel. UN وعليها أن تتحرك بتجرد من أجل إلغاء الممارسات التمييزية التي تحول دون استفادة البلدان استفادة تامة من مواردها ومن إمكاناتها.
    Rappelant aussi que la sixième Conférence ministérielle de l'OMC, tenue à Hong Kong en 2005, a appelé à renforcer l'Aide pour le commerce afin de permettre aux pays en développement, en particulier les pays les moins avancés, de bénéficier des accords de l'OMC, de développer leur commerce et de renforcer leur capacité de tirer pleinement parti de nouvelles opportunités commerciales, UN وإذ نشير أيضا إلى أن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية الذي عُقد في هونغ كونغ في عام 2005، قد دعا إلى زيادة المعونة لأغراض التجارة لمساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على الاستفادة من اتفاقات منظمة التجارة العالمية، وتوسيع نطاق أنشطتها التجارية وتحسين قدرتها على الانتفاع الكامل بالفرص التجارية الجديدة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more