"de tombouctou" - Translation from French to Arabic

    • تمبكتو
        
    • وتمبكتو
        
    • تمبوكتو
        
    • بتمبكتو
        
    • تومبكتو
        
    • تومبوكتو
        
    • تيمبوكتو
        
    Il y'a aussi la mise en place d un processus de numérisation des manuscrits de Tombouctou en cas de disparition des richesses. UN كما تعمل على رقمنة مخطوطات تمبكتو تحسباً لاختفاء هذه الكنوز.
    L'Institut régional d'études et de recherches islamiques de Tombouctou (Mali) UN أ - المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي:
    La majorité des cas s'étaient produits dans les régions de Tombouctou et Gao. UN وكانت أغلبية هذه الحالات في تمبكتو وغاو.
    Kidal a connu une recrudescence des tensions et des affrontements intercommunautaires ont été signalés dans les régions de Gao et de Tombouctou. UN وشهدت كيدال احتدام التوتر من جديد، ووردت تقارير عن وقوع اشتباكات طائفية في منطقتَي غاو وتمبكتو.
    Appui aux communes rurales de Tombouctou UN تقديـــم الدعـــم للمجتمعات الريفية في تمبوكتو
    Pendant ce temps, la MINUSMA a engagé des préparatifs en vue de la mise en place de l'équipe mixte d'observation et de vérification de Tombouctou. UN وفي غضون ذلك، بدأت البعثة المتكاملة الأعمال التحضيرية لإنشاء فريق مشترك للرصد والتحقق في تمبكتو.
    C'est dans la région de Tombouctou, où 86 % des écoles fonctionnent actuellement, que l'on enregistre le plus de progrès. UN وتحقق معظم التقدم في إقليم تمبكتو حيث يعمل الآن 86 في المائة من المدارس.
    Ainsi, dans la région de Tombouctou, cinq femmes ont été violées par des hommes armés en tenue civile. UN وهكذا، اغتصب رجال مسلحون بلباس مدني خمس نساء في منطقة تمبكتو.
    Par contre, le gouverneur de Tombouctou et les préfets de la région ont uniquement pu retourner dans la ville même de Tombouctou en raison de l'insécurité qui continue de régner dans les zones rurales. UN أما في منطقة تمبكتو، فقد عاد الحاكم والولاة فقط إلى بلدة تمبكتو في ضوء استمرار انعدام الأمن في المناطق الريفية.
    Des priorités ont été définies pour la sauvegarde des manuscrits anciens de Tombouctou. UN وتم تحديد الإجراءات ذات الأولوية من أجل الحفاظ على المخطوطات القديمة في تمبكتو.
    Résolution No 7/9-C(IS) sur l'Institut régional d'études et de recherches islamiques de Tombouctou, Mali UN قرار رقم 7/9 - ث حول المعهد الإقليمي للدراسات والبحوث الإسلامية في تمبكتو - مالي
    Dans la région de Tombouctou, 90 % de plus de 300 000 manuscrits auraient été sauvés parce qu'ils ont été déplacés d'urgence, mais le trafic dans la région demeure préoccupant. UN وتشير التقديرات إلى أن 90 في المائة من أكثر من 000 300 من المخطوطات في منطقة تمبكتو قد أنقذت من خلال نقلها بصورة عاجلة، وإن كانت لا تزال توجد شواغل بالغة في المنطقة بشأن الاتجار غير المشروع بها.
    L'Expert indépendant a également reçu des informations faisant état de l'assassinat d'un chef traditionnel à Gourma Rharous, dans la région de Tombouctou. UN 56- وتلقّى الخبير المستقل أيضاً معلومات تفيد باغتيال أحد الزعماء التقليديين في غورما راروس، في منطقة تمبكتو.
    Un des cas emblématiques de cette violence intercommunautaire s'est déroulé le 31 octobre 2013 dans le village de Ekawayane, dans la commune d'Aljounoub dans la région de Tombouctou. UN 59- ووقعت إحدى الحوادث المعبّرة عن هذا العنف بين الجماعات المحلية في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013 في قرية إيكاوايان، في بلدة الجنوب، في منطقة تمبكتو.
    Le 1er décembre 2013, trois femmes ont été enlevées et violées au cours d'une attaque contre les Inamoussa, du village de Bozo, situé à 44 km au nord de Gossi dans la région de Tombouctou. UN 67- وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 2013، اختُطفت واغتُصبت ثلاث نساء أثناء هجوم شُنّ على جماعة إيناموسا، في قرية بوزو الواقعة على بعد 44 كلم شمال غوسي في منطقة تمبكتو.
    À ce jour, 85 des 460 écoles de Tombouctou et 195 des 569 écoles de Gao risquent de rester fermées pour des raisons de sécurité. UN وإلى يومنا هذا، قد تستمر 85 مدرسة من بين 460 مدرسة في تمبكتو و195 مدرسة من بين 569 مدرسة في غاو في إغلاق أبوابها لأسباب أمنية.
    Il semblerait aussi qu'AQIM ait multiplié ses activités dans la région de Tamesna près de la frontière entre le Niger et l'Algérie, et des camps de formation des groupes extrémistes ont été découverts à l'est de Tombouctou. UN وتفيد بعض التقارير أيضا بأن تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي قد عزز أنشطته في منطقة تامسنا قرب الحدود مع النيجر والجزائر، كما تم العثور على معسكرات لتدريب جماعات متطرفة مسلحة شرق تمبكتو.
    Des évaluations des menaces spécifiques et des risques de sécurité sont menées pour déterminer la possibilité de déployer du personnel civil supplémentaire dans les régions de Tombouctou, Gao, Mopti et Kidal. UN ويجري إنجاز تقييمات محددة للتهديدات والمخاطر الأمنية لتحديد جدوى نشر المزيد من الأفراد المدنيين في مناطق تمبكتو وغاو وموبتي وكيدال.
    Un grand nombre de victimes provenait des régions de Gao et de Tombouctou. UN وينتمي عدد كبير من هؤلاء الضحايا إلى منطقتي غاو وتمبكتو.
    Ce fonds a été créé pour lutter contre la pauvreté dans les communautés rurales de Tombouctou (Mali) notamment par la construction de routes et d'écoles et l'installation de marchés. UN أنشئ هذا الصنـدوق لاستيعاب تشييد الطرق والمــدارس واﻷسواق، إلخ. من أجــل تخفيــف حدة الفقر في منطقة تمبوكتو الريفية في مالي.
    72. Atteintes aux droits à la santé: dans les régions de Tombouctou et surtout de Gao, les groupes armés ont saccagé les hôpitaux, pillé le matériel sanitaire, emporté des équipements et médicaments, terrifié les malades et vandalisé des pharmacies. UN 72- انتهاكات للحق في الصحة: أقدمت المجموعات المسلحة في المناطق المحيطة بتمبكتو وخاصة بغاو، على تخريب المستشفيات ونهب المعدات الطبية وسرقة الأجهزة والأدوية وترهيب المرضى وسرقة الصيدليات.
    :: PAM : projet de soutien aux cantines scolaires pour l'amélioration de l'enseignement des filles dans le cercle de Gourma Rharous, région de Tombouctou (Mali); UN :: شاركت برنامج الأغذية العالمي في مشروع لدعم مطاعم المدارس من أجل تحسين تعليم البنات في دائرة غورما راروس في منطقة تومبكتو بمالي
    La mission a appris que la pharmacie et la clinique d'un médecin touareg originaire de Tombouctou ont été saccagées à Kati. UN وعلمت البعثة أن الصيدلية وعيادة طبيب طرقي أصله من تومبوكتو تعرضتا للتخريب في كيتا.
    Ils ont publié A Peace of Timbuktu, ouvrage paru en français sous le titre La paix de Tombouctou. UN وألف الاثنان كتابين، هما النسخة الانكليزية لمؤلف " سلام تيمبوكتو " والطبعة الثانية لكتاب بنفس العنوان باللغة الفرنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more