Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة مرتكبيها |
Le requérant craignait de subir des représailles de la part des autorités indiennes s'il révélait les actes de torture et mauvais traitements qui lui avaient été infligés. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Le requérant craignait de subir des représailles de la part des autorités indiennes s'il révélait les actes de torture et mauvais traitements qui lui avaient été infligés. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Ce long délai de détention au secret expose les intéressés à un risque accru de torture et mauvais traitements. | UN | وهذه المدة الطويلة من الحبس الانفرادي تجعل من يخضع لها أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة. |
43. Dans le cadre du suivi des conditions de détention, le Bureau a réuni des éléments d'information sur 93 cas de torture et mauvais traitements, ainsi que sur un certain nombre de cas de détention illégale. | UN | 43- قام مكتب المفوضية في نيبال، أثناء رصد أحوال الاحتجاز، بتوثيق 93 حالة تعذيب وسوء معاملة فضلاً عن عدد من حالات الاحتجاز غير القانوني. |
Veiller à ce que les peines prononcées pour actes de torture et mauvais traitements soient proportionnelles à la gravité de l'infraction. | UN | ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
Veiller à ce que les peines prononcées pour actes de torture et mauvais traitements soient proportionnelles à la gravité de l'infraction. | UN | ضمان فرض عقوبات تتناسب وخطورة الجرم في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة؛ |
Impunité pour les actes de torture et mauvais traitements | UN | إفلات مرتكبي أفعال التعذيب وإساءة المعاملة من العقاب |
Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة المتورطين فيها |
Enquêtes et poursuites pour actes de torture et mauvais traitements | UN | التحقيق في أفعال التعذيب وإساءة المعاملة ومقاضاة المتورطين فيها |
Le requérant craignait de subir des représailles de la part des autorités indiennes s'il révélait les actes de torture et mauvais traitements qui lui avaient été infligés. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إن كشف النقاب عن التعذيب وإساءة المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Le requérant craignait de subir des représailles de la part des autorités indiennes s'il révélait les actes de torture et mauvais traitements qui lui avaient été infligés. | UN | ويخشى صاحب الشكوى من انتقام الهند منه إذا كشف النقاب عن التعذيب وسوء المعاملة اللذين تعرض لهما. |
Ce long délai de détention incommunicado expose les intéressés à un risque accru de torture et mauvais traitements. | UN | وبسبب طول مدة الاحتجاز دون إمكانية الاتصال يتعرض الأِشخاص المعنيون لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل أكبر. |
Le système judiciaire tunisien n'offre pas de voies de recours aux victimes de torture et mauvais traitements, et il est donc inutile de tenter de les épuiser. | UN | ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها. |
Le système judiciaire tunisien n'offre pas de voies de recours aux victimes de torture et mauvais traitements, et il est donc inutile de tenter de les épuiser. | UN | ولا يوفر النظام القضائي التونسي سبل انتصاف لضحايا التعذيب وسوء المعاملة، ومن ثم من غير المجدي محاولة استنفادها. |
Il devrait également veiller à ce que les allégations de torture et mauvais traitements fassent l'objet d'enquêtes effectives et que les auteurs de ces actes soient poursuivis et, s'ils sont reconnus coupables, condamnés à des peines appropriées, et à ce que les victimes reçoivent une indemnisation adéquate. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تكفل التحقيق الفعال في ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة الجناة المزعومين ومعاقبتهم، إن أدينوا، عقوبات مناسبة، وحصول الضحايا على التعويض الكافي. |
Il est toutefois préoccupé par le fait que les enquêtes sur les allégations de torture et mauvais traitements et d'usage illicite de la force par la police au niveau fédéral continuent d'être menées par les parquets et des fonctionnaires de police relevant de ces derniers. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن مكاتب الادعاء العام والشرطة التي تتصرف تحت إشراف مكاتب الادعاء العام هي التي لا تزال تتولى التحقيق في المزاعم المتعلقة بارتكاب الشرطة لأفعال التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام غير المشروع للقوة على مستوى الاتحاد. |
Allégations de torture et mauvais traitements, garanties juridiques fondamentales | UN | ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية |
Ce long délai de détention incommunicado expose les intéressés à un risque accru de torture et mauvais traitements. | UN | وهذه المدة الطويلة من الاحتجاز المقطوع بالعالم الخارجي يجعل من يخضع له أكثر عرضة للتعذيب وسوء المعاملة. |
Allégations de torture et mauvais traitements, garanties juridiques fondamentales | UN | ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة، والضمانات القانونية الأساسية |
Amnesty International note que le 25 mars 2013, les autorités afghanes avaient pris le contrôle officiel de l'établissement de détention de Bagram, malgré les inquiétudes manifestées par Amnesty face aux actes de torture et mauvais traitements infligés par les forces de sécurité afghanes aux détenus. | UN | 33- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن السلطات الأفغانية تسلمت مرفق الاحتجاز في باغرام رسمياً في 25 آذار/مارس 2013 رغم ما أعربت عنه المنظمة من قلق إزاء ما تمارسه قوات الأمن الأفغانية من أعمال تعذيب وسوء معاملة للمحتجزين(38). |
Allégations de torture et mauvais traitements | UN | الادعاءات بالتعذيب وإساءة المعاملة |