"de tous les aspects de la convention" - Translation from French to Arabic

    • جميع جوانب الاتفاقية
        
    • مجالات الاتفاقية
        
    Nous considérons que les discussions sur les faits nouveaux concernant les questions liées au droit de la mer qui ont lieu au sein de cette instance contribuent utilement à encourager la collaboration et à renforcer l'application de tous les aspects de la Convention. UN ونرى أن المناقشات بشأن المسائل المتعلقة بتطوير قانون البحار التي تناقش في هذا المنتدى مهمة لتعزيز التعاون وتقوية تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    18. Les États parties devraient fournir des renseignements sur la coopération avec les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes représentant les enfants et les jeunes, au sujet de l'application de tous les aspects de la Convention. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    18. Les États parties devraient fournir des renseignements sur la coopération avec les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes représentant les enfants et les jeunes, au sujet de l'application de tous les aspects de la Convention. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    16. Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour veiller à ce que le système de collecte des données tienne compte de tous les aspects de la Convention, et pour collecter des informations et des données statistiques, ventilées par sexe, âge, nationalité et secteurs d'activité. UN 16- توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لضمان أن يراعي نظام جمع البيانات جميع جوانب الاتفاقية ولجمع المعلومات والبيانات الإحصائية، مبوبة حسب نوع الجنس والعمر والجنسية ومجالات العمل.
    Lentement mais sûrement, nous faisons des progrès dans la mise en oeuvre de tous les aspects de la Convention, notamment en matière de coopération et d'assistance internationales. UN إننا نحرز تقدما بطيئا ولكنه ثابت في تنفيذ مجالات الاتفاقية الهامة اﻷخرى بما فيها التعاون والمساعدة الدوليان.
    a) Permettre l'application intégrale de tous les aspects de la Convention, en particulier de la décision 2/CP.7; UN (أ) تمكين تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، لا سيما المقرر 2/م أ-7؛
    a) [Permettre l'application intégrale de tous les aspects de la Convention, en particulier de la décision 2/CP.7;] UN (أ) [التمكين من تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، لا سيما المقرر 2/م أ-7؛]
    a) Permettre l'application intégrale de tous les aspects de la Convention, en particulier de la décision 2/CP.7; UN (أ) التمكين من تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، لا سيما المقرر 2/م أ-7؛
    a) Permettre l'application intégrale de tous les aspects de la Convention, en particulier de la décision 2/CP.7; UN (أ) التمكين من تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية تنفيذاً كاملاً، لا سيما المقرر 2/م أ-7؛
    18. Les États parties devraient fournir des renseignements sur la coopération avec les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes représentant les enfants et les jeunes, au sujet de l'application de tous les aspects de la Convention. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    18. Les États parties devraient fournir des renseignements sur la coopération avec les organisations de la société civile, y compris les organisations non gouvernementales et les groupes représentant les enfants et les jeunes, au sujet de l'application de tous les aspects de la Convention. UN 18- ينبغي للدول الأطراف تقديم معلومات عن التعاون مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية ومجموعات الأطفال والشباب، بغية تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'application de tous les aspects de la Convention dans les îles Féroé et au Groenland. UN 352 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري المقبل، عن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية في جزر فارو وغرينلاند.
    Le Comité prie instamment l'État partie d'inclure dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur l'application de tous les aspects de la Convention dans les îles Féroé et au Groenland. UN 352 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إدراج معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري المقبل، عن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية في جزر فارو وغرينلاند.
    Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre ses efforts pour faire en sorte que le système de collecte de données tienne compte de tous les aspects de la Convention et pour recueillir des informations et des statistiques, ventilées par sexe, âge, nationalité et domaine d'activité professionnelle. UN 15- توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف بذل جهودها لضمان أن يراعي نظام جمع البيانات جميع جوانب الاتفاقية ولجمع المعلومات والبيانات الإحصائية، مبوَّبةً حسب نوع الجنس والفئة العمرية والجنسية ومجالات العمل.
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    Le Comité note les difficultés particulières que rencontre l'État partie en matière d'intégration sociale et de mise en œuvre des politiques d'égalité des sexes du fait que les non-nationaux constituent la vaste majorité de la population, ce qui a une incidence directe sur la mise en œuvre de tous les aspects de la Convention. UN 9 - وتحيط اللجنة علما بالتحديات ذات الطابع الخاص التي تواجهها الدولة الطرف فيما يتعلق بالإدماج الاجتماعي وتنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين نظرا لكون الغالبية العظمى من السكان هم من غير رعايا الدولة الطرف وهو ما يؤثر تأثيرا مباشرا على تطبيق جميع جوانب الاتفاقية.
    a) De poursuivre ses efforts pour créer une base de données qui tienne compte de tous les aspects de la Convention, dans laquelle seraient introduites des données détaillées sur la situation des travailleurs migrants en Colombie, des migrants en transit et des émigrants; UN (أ) مواصلة جهودها من أجل إنشاء قاعدة بيانات تأخذ في الاعتبار جميع جوانب الاتفاقية وتتضمن بيانات مفصلة عن حالة العمال المهاجرين في كولومبيا والمهاجرين العابرين منها والمهاجرين إلى الخارج؛
    Il note que " S. M. le Roi Mswazi III, en ouvrant la session du Parlement, a souligné qu'un comité serait créé sous peu, avec pour tâche d'élaborer la constitution du pays, compte dûment tenu de tous les aspects de la Convention qui ne sont pas repris dans les textes de loi actuellement en vigueur " (CERD/C/299/Add.2, par. 17). UN ويشير أن " جلالة الملك سوازي الثالث قال، لدى افتتاحه دورة البرلمان، إن لجنة ستشكل في غضون فترة وجيزة، مهمتها إعداد دستور للبلاد، بشكل يراعي جميع جوانب الاتفاقية التي ليست منصوصة في القوانين السارية حالياً " )CERD/C/299/Add.2 para 17(.
    M. Asrih (Maroc) dit que son pays collabore avec l'UNICEF et d'autres institutions pour élaborer une stratégie inclusive dans le domaine de l'éducation; il a en outre lancé un dialogue national sur la mise en œuvre de tous les aspects de la Convention et sur la création d'un fonds au profit des enfants handicapés de condition modeste. UN 23 - السيد أسرية (المغرب): قال إن بلده يعمل مع اليونيسيف والوكالات الأخرى لوضع استراتيجية للتعليم الشامل؛ وفضلا عن ذلك، بدأ في إجراء حوار وطني عن تنفيذ جميع جوانب الاتفاقية وعن إنشاء صندوق ينتفع به الأطفال المعاقون من البيئات المتواضعة.
    Le Comité recommande, d’autre part, à l’État partie d’accorder la priorité à la mise en place d’un système de collecte de données et à l’établissement d’indicateurs ventilés de façon à tenir compte de tous les aspects de la Convention et de tous les groupes d’enfants. UN ٨٣٩ - وتوصي اللجنة أيضا بأن تعطي الدولة الطرف أولوية إلى إنشاء نظام لجمع البيانات، وإلى تحديد مؤشرات مفصلة ملائمة، بغية تغطية جميع مجالات الاتفاقية وجميع فئات اﻷطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more