Ainsi, je n'ai pas procédé à un examen détaillé de tous les aspects des systèmes d'information budgétaire et financière. | UN | ونتيجة لذلك لم يشمل عملي استعراضا مفصلا لجميع جوانب نظم الميزنة والمعلومات المالية. |
Vérification spéciale de tous les aspects des achats | UN | إجراء مراجعة حسابات خاصة لجميع جوانب المشتريات |
Le Groupe réaffirme également la nécessité d'équilibrer la mise en œuvre de tous les aspects des quatre piliers de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation. | UN | وتؤكد المجموعة أيضا من جديد ضرورة التنفيذ المتوازن لجميع جوانب الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب. |
Il devrait définir le cadre de tous les aspects des futures politiques concernant la violence contre les femmes; | UN | وينبغي أن تحدد الإطار لجميع جوانب السياسة المستقبلية المتعلقة بالعنف ضد المرأة. |
▪ 20,9 millions de dollars pour 77 fonctionnaires internationaux et 1 067 fonctionnaires locaux s’occupant de tous les aspects des activités des services communs. | UN | ∙ ٢٠,٩ مليون دولار لعدد ٧٧ موظفا دوليا و ٠٦٧ ١ موظفا محليا يشتركون في جميع جوانب أنشطة الخدمات المشتركة. |
En outre, la viabilité financière de l'UNOPS dépend d'un suivi régulier de tous les aspects des opérations en cours. | UN | وعلاوة على ذلك، تعتمد السلامة المالية لمكتب خدمات المشاريع على الرصد الدوري لجميع جوانب العمليات الجارية. |
Comme on peut le voir dans la figure III ci-dessous, aucun des rapports présentés ne fait état de la mise en oeuvre complète de tous les aspects des mesures. | UN | وكما هو موضح في الشكل 3، لم يبين أي من التقارير المقدمة تنفيذا كاملا لجميع جوانب هذه التدابير. |
Il procède à une évaluation complète de tous les aspects des travaux entrepris. | UN | ومن اللازم إجراء تقييم شامل لجميع جوانب العمل المضطلع به. |
La communauté internationale doit veiller à la mise en oeuvre intégrale et en temps voulu de tous les aspects des arrangements convenus entre les parties. | UN | والمجتمع الدولي يجب أن يكفل التنفيذ الكامل اﻵني لجميع جوانب الترتيبات التي وافقت عليها اﻷطراف. |
De plus, le Gouvernement complète ou modifie actuellement la législation afin qu'elle tienne compte de tous les aspects des droits de l'enfant, y compris de l'adoption et du placement en famille d'accueil. | UN | وستكلف اللجنة بمهمة وضع استراتيجية تستند إلى حقوق الأطفال ومصالحهم، بعد التشاور مع الأطفال أنفسهم؛ وتقوم أيضا بصياغة أو تعديل تشريعات للتصدى لجميع جوانب حقوق الطفل، بما في ذلك التبني وكفالة الأطفال. |
48/487. Vérification spéciale de tous les aspects des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix | UN | ٤٨/٤٨٧ - اجــراء مراجعــة حسابــات خاصة لجميع جوانب المشتريات لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبة |
La viabilité financière dépend d'un contrôle régulier de tous les aspects des opérations courantes: ce contrôle permet de déceler très tôt toute anomalie de caractère financier ou opérationnel et de prendre des dispositions pour la corriger. | UN | وتتوقف الصلاحية المالية على الرصد المنتظم لجميع جوانب العمليات الجارية: فهذا الرصد يتيح الاكتشاف المبكر ﻷي مشاكل تنشأ وتكون ذات طابع مالي أو تشغيلي، واتخاذ اﻹجراء التصحيحي إزاءها. |
Les investigations se poursuivront jusqu'à ce que la Commission soit convaincue qu'elle a obtenu un tableau aussi détaillé que possible de tous les aspects des anciens programmes et des capacités actuelles de l'Iraq. | UN | وستستمر التحقيقات حتى تقتنع اللجنة بأنها قد حصلت على صورة أكثر تفصيلا بقدر اﻹمكان لجميع جوانب البرامج السابقة والقدرات الحالية للعراق. |
259. Le représentant de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a noté que son organisation avait récemment achevé une étude complète de tous les aspects des voyages en mission, afin de maximiser le rapport coût-efficacité. | UN | ٢٥٩ - وذكر ممثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن منظمته أكملت في اﻵونة اﻷخيرة استعراضا شاملا لجميع جوانب السفر في مهام رسمية بهدف تحقيق أكبر قدر من الفعالية من حيث التكلفة. |
Nous devons poursuivre nos efforts pour améliorer les mécanismes de vérification de tous les aspects des activités nucléaires, du démantèlement des ogives aux matières fissiles, en passant par les centrales nucléaires. | UN | ويجب أن نواصل العمل لتحسين آليات التحقق لجميع جوانب الأنشطة النووية، من تفيك الرؤوس الحربية أو المواد الانشطارية أو المحطات النووية. |
Elle a noté que la Dominique était une démocratie parlementaire pluraliste qui possédait une solide tradition d'état de droit, illustrée par son respect de tous les aspects des droits de l'homme et, plus important encore, par l'adhésion du pays aux principes régissant l'État démocratique moderne. | UN | ولاحظت أن من دواعي فخر دومينيكا وجود ديمقراطية برلمانية متعددة الأحزاب تقوم على تقليد قوي يتمثل في سيادة القانون، وهي تتجلى في احترام البلاد لجميع جوانب حقوق الإنسان، والأهم من ذلك أنها مثل على اعتناق دومينيكا للمبادئ التي تحدد كيان الدولة الديمقراطية الحديثة. |
Par ailleurs, dans une note du CCS sur l'adaptation, qui a été distribuée à la Conférence des Parties, le Conseil a insisté sur le fait qu'il convenait de respecter les droits de l'homme dans les processus d'adaptation et qu'ils devaient être un élément fondamental de tous les aspects des mesures d'adaptation. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد المجلس، في موجز لسياساته بشأن التكيف وُزع أثناء مؤتمر الأطراف، على الحاجة إلى احترام حقوق الإنسان في عمليات التكيف، وعلى جعلها مكوناً رئيسياً لجميع جوانب إجراءات التكيف. |
7. Réaffirme sa décision 48/487 du 24 mars 1994, dans laquelle elle a prié le Comité des commissaires aux comptes de procéder à une vérification spéciale de tous les aspects des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation; | UN | ٧ - تكرر تأكيد مقررها ٤٨/٤٨٧ المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤ الذي طلبت فيه الى مجلس مراجعي الحسابات اجراء مراجعة خاصة لجميع جوانب عقود الشراء لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبين؛ |
7. Réaffirme sa décision 48/——— du —— mars 1994 [A/C.5/48/L.43], dans laquelle elle a prié le Comité des commissaires aux comptes de procéder à une vérification spéciale de tous les aspects des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation; | UN | ٧ - تكرر تأكيد مقررها ٤٨/-- المؤرخ آذار/مارس ١٩٩٤ [A/C.5/48/L.43] الذي طلبت فيه الى مجلس مراجعي الحسابات إجراء مراجعة خاصة لجميع جوانب عقود الشراء لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبين؛ |
Le projet de décision, intitulé «Vérification spéciale de tous les aspects des achats effectués pour les opérations de maintien de la paix et les missions d'observation» a été adopté par la Cinquième Commission sans vote. | UN | مشروع المقرر المعنون »إجراء مراجعة حسابات خاصة لجميع جوانب المشتريات لعمليات حفظ السلم وبعثات المراقبة« اعتمدته اللجنة الخامسة دون تصويت. |
Le Bureau traite de tous les aspects des activités de la Mission, y compris la collecte de données et la présentation d'analyses sur tous les aspects des fonctions de la Mission. | UN | ويعالج مكتب السياسات والتخطيط جميع جوانب أنشطة البعثة، بما فيها جمع البيانات وتوفير التحاليل بشأن وظائف البعثة من جميع أوجهها. |