"de tous les détenus" - Translation from French to Arabic

    • جميع المحتجزين
        
    • جميع السجناء
        
    • لجميع المحتجزين
        
    • لجميع السجناء
        
    • جميع المعتقلين
        
    • كل محتجز
        
    Les droits de tous les détenus sont garantis par la loi. UN وقال إن القانون يكفل حقوق جميع المحتجزين.
    Relaxe de tous les détenus dans des conditions telles que celleci puisse être effectivement vérifiée; UN الإفراج عن جميع المحتجزين بطريقة تمكن التحقق من ذلك بشكل موثوق؛
    Elle La Commission accueille avec satisfaction les visites effectuées par des organisations humanitaires internationales et souligne qu'il importe d'autoriser ces dernières à se rendre auprès de tous les détenus. UN وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين.
    Il réclame aussi la libération de tous les détenus qui croupissent dans les geôles impérialistes. UN وقال إن الجبهة تطالب بإلحاح الإفراج عن جميع السجناء القابعين في السجون الاستعمارية.
    De l'eau potable doit être mise à la disposition de tous les détenus en permanence. UN ويجب توفير الماء الصالح للشرب لجميع المحتجزين والسجناء متى احتاجوا إليه.
    Je vais demander un comptage complet et obtenir un effectif de tous les détenus, Open Subtitles سآمر بإجتياح كامل وعد متكامل لجميع السجناء
    Libération de tous les détenus politiques sahraouis. UN إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيــين من سكان إقليم الصحراء الغربية دون استثناء.
    Cela suppose le recensement de tous les détenus et de tous les lieux de détention. UN ويستلزم ذلك إجراء إحصاء لعدد جميع المحتجزين وجميع مراكز الاحتجاز.
    — Exiger l'élargissement inconditionnel de tous les détenus; UN المطالبة باﻹفراج عن جميع المحتجزين دون قيد أو شرط؛
    Le Comité international de la Croix-Rouge a continué d'oeuvrer en vue d'obtenir la libération de tous les détenus civils. UN وواصلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العمل من أجل الافراج عن جميع المحتجزين المدنيين.
    Il faut intervenir de toute urgence pour obtenir la libération immédiate de tous les détenus si l'on veut que les négociations en cours aboutissent. UN ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة.
    ARTICLE 19 recommande à l'Érythrée d'indiquer le nom de tous les détenus et le lieu où ils se trouvent, de donner des informations sur leur état de santé et de confirmer les décès qui seraient survenus. UN وأوصت منظمة المادة 19 بأن تؤكد إريتريا أسماء جميع المحتجزين وأماكنهم وحالتهم الصحية، وأن تؤكد حالات الوفاة إذا حدثت.
    Dans ces conditions, les règlements relatifs à la détention provisoire et à la détention au secret dans les affaires dont sont saisies les cours de sûreté de l'État devraient encore être amendés de façon que soit garanti le droit de tous les détenus à recevoir sans délai la visite de leurs proches et de leurs avocats. UN وفي هذا السياق، فإنه ينبغي مواصلة تعديل اللوائح المتعلقة بالاحتجاز قبل المحاكمة وعزل المحتجز في القضايا المحالة الى محاكم أمن الدولة ضماناً لحق جميع المحتجزين في الاتصال فوراً بأسرهم ومحاميهم.
    14. Gouvernement : Des représentants de la Police royale du Bhoutan et du Ministère de l'intérieur ont passé en revue le cas de tous les détenus. UN ٤١- الحكومة: قام ممثلو شرطة بوتان الملكية ووزارة الداخلية باستعراض حالات جميع المحتجزين.
    Notant que le Plan national de santé a déjà permis d'assurer l'accès de 30,69 % de la population carcérale aux soins de santé, le SPT tient à insister sur la nécessité de garantir l'accès de tous les détenus aux soins de santé. UN وبينما تحيط اللجنة الفرعية علماً بتوفير هذه الخطة تغطية صحية لنسبة 30.69 في المائة من نزلاء السجون حتى الآن، تود أن تؤكد ضرورة حصول جميع المحتجزين على الرعاية الصحية.
    Incitation au développement des bureaux du Défenseur public pour une prise en charge de tous les détenus UN التحفيز على تطوير مكاتب المحامي العام لتشمل جميع السجناء
    Il faudrait prendre des mesures en vue d'assurer l'accès de tous les détenus aux organes de contrôle dans tous les centres de détention et de fermer les centres secrets de détention. UN وينبغي اتخاذ تدابير لضمان وصول هيئات الرصد إلى جميع السجناء في كل أماكن الاحتجاز، وإزالة أماكن الاحتجاز السري.
    Un système qui exigerait le placement de tous les détenus de moins de 21 ans par tranche d'âge serait incompatible avec les objectifs de cette réforme. UN وبالتالي، فإن أي نظام يقوم على إيداع جميع السجناء دون الواحدة والعشرين حسب الفئة العمرية سيتعارض مع أهداف الإصلاح.
    Des soins médicaux appropriés devraient être mis à la disposition de tous les détenus en temps utile. UN ويجب إتاحة رعاية طبية ملائمة لجميع المحتجزين في الوقت المناسب.
    Il faudrait déterminer rapidement le statut éventuel de réfugié de tous les détenus en leur accordant un droit de recours en justice et une aide judiciaire. UN وينبغي البت بسرعة في مسألة منح مركز اللاجئ لجميع المحتجزين مع الحق في المراجعة القضائية وفي الحصول على مساعدة قانونية.
    Advocates for Human Rights recommande d'améliorer l'administration pénitentiaire afin qu'elle satisfasse aux normes internationales minima, notamment en garantissant l'accès de tous les détenus à des soins médicaux appropriés, à une alimentation suffisante, à l'eau potable et à des services d'assainissement. UN وأوصت منظمة مناصرو حقوق الإنسان بتحسين إدارة السجون من أجل ضمان التزامها بالمعايير الدولية الأساسية، بما في ذلك إتاحة رعاية طبية كافية، وغذاء مناسب، ومياه صالحة للشرب وظروف صحية لجميع السجناء.
    Il a également proposé que le Gouvernement publie une liste de tous les lieux de détention et que les noms de tous les détenus soient communiqués aux organisations de défense des droits de l'homme et à toutes les autres parties intéressées. UN واقترح الممثل الخاص أيضا أن تنشر الحكومة قائمة بجميع أماكن الاعتقال وأن تتاح سجلات جميع المعتقلين لمنظمات حقوق اﻹنسان ولكل اﻷطراف المعنية اﻷخرى.
    d) Mettre à la disposition de tous les détenus des programmes éducatifs complets qui visent le développement du potentiel de chacun; UN (د) توفير برامج تعليمية شاملة لجميع المحتجزين القصد منها تطوير الإمكانيات الكامنة لدى كل محتجز تطويراً كاملاً؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more