"de tous les etats parties" - Translation from French to Arabic

    • لجميع الدول اﻷطراف
        
    • جميع الدول اﻷطراف
        
    • الدول اﻷطراف كافة
        
    Le résultat de toute analyse technique de ce genre est considéré comme étant un produit de l'Etat partie demandeur, mais est à la disposition de tous les Etats parties. UN ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف.
    Le résultat de toute analyse technique de ce genre est considéré comme étant un produit de l'Etat partie demandeur, mais est à la disposition de tous les Etats parties. UN ويجب اعتبار ناتج أي تحليل تقني من هذا القبيل منتجاً للدولة الطرف الطالبة ولكنه يجب أن يُتاح لجميع الدول اﻷطراف.
    Cette question touche les intérêts de sécurité de tous les Etats parties et il faut la traiter comme il convient si l'on veut que le TICE soit équitable et juste. UN هذه المسألة تتطرق إلى المصالح اﻷمنية لجميع الدول اﻷطراف وتجسد مبدأ المساواة والعدل في المعاهدة.
    Autrement dit, il est le moyen d'une surveillance égale et équilibrée de toutes les régions et de tous les Etats parties. UN وبعبارة أخرى فإنه يتيح رصدا متساويا ومتوازنا في جميع المناطق وفي جميع الدول اﻷطراف.
    Pour recevoir un appui universel et conserver leur caractère impartial, les opérations de maintien de la paix de l'ONU doivent être fondées sur le consentement de tous les Etats parties au différend. UN ولكي تحصل عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة على تأييد عالمي وتحافظ على طابعها المحايد، فلابد أن تستند إلى موافقة جميع الدول اﻷطراف في النزاع.
    2. Recommande à l'attention de tous les Etats parties le rapport final du Groupe spécial d'experts gouvernementaux, adopté par consensus à sa dernière réunion à Genève le 24 septembre 1993; UN ٢ - تزكى لجميع الدول اﻷطراف التقرير النهائي لفريق الخبراء الحكوميين المخصص، الذي أقره الفريق بتوافق اﻵراء في اجتماعه اﻷخير المعقود في جنيف في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣؛
    A notre avis, les produits et les services du CID ne doivent pas seulement satisfaire aux exigences de l'organisation du TICE, mais aussi dans une mesure non moindre répondre aux intérêts nationaux et aux possibilités de tous les Etats parties au traité. UN ونرى أن نواتج المركز وخدماته ينبغي ألا تلبي احتياجات منظمة المعاهدة فحسب، بل ينبغي لها، بالقدر ذاته، أن تكون متفقة مع المصالح والقدرات الوطنية لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Le régime d'accès en cours de négociation, au sein du Groupe de travail 1, est une question importante qui aura une incidence directe sur l'efficacité du régime de vérification et la sécurité nationale de tous les Etats parties. UN ونظام الانضمام قيد التفاوض في إطار الفريق العامل ١ يمثل قضية هامة ستؤثر تأثيرا مباشرا على فعالية نظام التحقق واﻷمن الوطني لجميع الدول اﻷطراف.
    Ainsi, l'inspection sur place, une fois approuvée, est forte du poids et de l'autorité du Conseil exécutif, en tant qu'organe représentatif de tous les Etats parties, et non pas du seul Etat partie requérant. UN وهكذا، يحمل التفتيش الموقعي الذي تتم الموافقة عليه ثِقل وسلطة المجلس التنفيذي باعتباره الهيئة التمثيلية لجميع الدول اﻷطراف لا للدولة الطرف الطالبة وحدها.
    En résumé, je voudrais présenter quelques propositions concrètes qui, j'en suis profondément convaincu, renforceront la viabilité du Traité FCE et répondent aux intérêts légitimes de sécurité de tous les Etats parties : UN وأود أن أقدم، بإيجاز، بعض المقترحات المحددة، التي أؤمن إيمانا عميقا بأن من شأنها تعزيز صلاحية استمرار المعاهدة المتعلقة بالقوات المسلحة التقليدية في أوروبا وتلبية المصالح اﻷمنية المشروعة لجميع الدول اﻷطراف فيها.
    6. [Le Secrétariat technique reçoit, rassemble [, analyse] et met à la disposition de tous les Etats parties tous renseignements supplémentaires qu'un Etat partie lui fournirait.] UN ]٦- تقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع ]وتحليل[ أية معلومات إضافية قد تقدمها إليها أية دولة طرف، وتقوم باتاحة هذه المعلومات لجميع الدول اﻷطراف.[
    " 6. [Le Secrétariat technique reçoit, rassemble [, analyse] et met à la disposition de tous les Etats parties tous renseignements supplémentaires qu'un Etat partie lui fournirait.] UN " ]٦ - تقوم اﻷمانة الفنية باستلام وتجميع ]وتحليل[ أية معلومات إضافية قد تقدمها إليها أية دولة طرف، وتقوم باتاحة هذه المعلومات لجميع الدول اﻷطراف.[
    1. Aucune disposition du présent Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les Etats parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    1. Aucune disposition du présent Traité ne doit être interprétée comme portant atteinte au droit inaliénable de tous les Etats parties de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination. UN ١ - ليس في هذه المعاهدة ما يفسر على أنه يخل بالحق غير القابل للتصرف الذي لجميع الدول اﻷطراف في تنمية بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها لﻷغراض السلمية دون تمييز.
    C'est pourquoi le présent article établit, pour connaître des crimes énoncés aux articles 17 à 20 de la Deuxième partie, le principe de la compétence concurrente des tribunaux nationaux de tous les Etats parties au présent Code, sur la base du principe de la compétence universelle, et d'une cour criminelle internationale. UN ولذلك تنص هذه المادة على مبدأ الاختصاص المشترك بين المحاكم الوطنية لجميع الدول اﻷطراف في المدونة بناء على مبدأ الاختصاص الشامل واختصاص محكمة جنائية دولية عن الجرائم المنصوص عليها في المواد من ٧١ إلى ٠٢ من الباب الثاني.
    " 9. La Conférence se compose de tous les Etats parties. UN " ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conférence se compose de tous les Etats parties. UN ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    " 9. La Conférence se compose de tous les Etats parties. UN " ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conférence se compose de tous les Etats parties. UN ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    6. Les amendements entrent en vigueur à l'égard de tous les Etats parties 30 jours après le dépôt des instruments de ratification ou d'acceptation par tous les Etats ayant exprimé un vote positif lors de la conférence d'amendement. UN ٦ - يبدأ نفاذ التعديلات بالنسبة إلى جميع الدول اﻷطراف بعد انقضاء ٠٣ يوما على إيداع صكوك تصديق أو قبول جميع الدول اﻷطراف التي أدلت بصوت ايجابي في مؤتمر التعديل.
    12. La Conférence des Etats parties (ci-après dénommée " la Conférence " ) se compose de tous les Etats parties. UN ٢١ - يتألف مؤتمر الدول اﻷطراف )المشار اليه فيما يلي باسم " المؤتمر " ( من جميع الدول اﻷطراف.
    Il est du devoir de tous les Etats parties de veiller à la stricte application de l'article 38 de la Convention. UN ومن واجب الدول اﻷطراف كافة ضمان تنفيذ المادة ٨٣ من الاتفاقية بحذافيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more