1. Le désarmement et la dissolution de tous les groupes armés dans les zones occupées de la République de Croatie; | UN | ١ - نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة الموجودة في اﻷجزاء المحتلة من جمهورية كرواتيا وتسريح أفرادها؛ |
Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. | UN | وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها إحدى الأولويات العليا. |
Ils ont également souligné que le désarmement, la démobilisation et la réintégration de tous les groupes armés devaient figurer parmi les plus hautes priorités. | UN | وشددوا على ضرورة أن تكون عملية نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها من الأولويات العليا. |
Il exige de surcroît que les membres de tous les groupes armés soient immédiatement et définitivement démobilisés et déposent les armes, et appelle au rétablissement de l'autorité du Gouvernement de la République démocratique du Congo dans l'est du pays. | UN | ويطالب مجلس الأمن كذلك بتفكيك كل الجماعات المسلحة فورا وبشكل دائم وبإلقاء سلاح أفرادها، ويدعو إلى استعادة سلطة الدولة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Parmi ces obligations, il y a le déploiement des forces armées libanaises dans le sud, le démantèlement de tous les groupes armés, la localisation des auteurs des tirs de roquettes et leur remise entre les mains de la justice. | UN | وتشمل هذه الالتزامات نشر القوات المسلحة اللبنانية في الجنوب ونزع سلاح كل الجماعات المسلحة والعثور على مرتكبي الهجمات المنفذة بالصواريخ وتقديمهم إلى العدالة. |
Je continue de croire que le désarmement de tous les groupes armés devrait avoir lieu dans le cadre d'un processus politique géré par les Libanais. | UN | 41 - وما زلت أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة في لبنان يجب أن يجري عن طريق عملية سياسية يشرف عليها لبنان. |
L'ONU reste convaincue que le désarmement de tous les groupes armés s'inscrit dans le cadre d'un processus politique dirigé par le Liban, afin qu'il n'y ait dans ce pays aucune arme ni autorité autre que celles autorisées par l'État. | UN | ولا تزال الأمم المتحدة تعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
Comme je l'ai dit auparavant, je suis convaincu que le désarmement de tous les groupes armés doit s'inscrire dans un processus politique piloté par le Liban, afin qu'il n'y ait dans ce pays aucune arme ni autorité autres que celles autorisées par l'État. | UN | وكما ذكرت سابقاً، أعتقد أن نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة ينبغي أن يتم من خلال عملية سياسية بقيادة لبنانية، بحيث لا توجد أسلحة أو سلطة في لبنان غير تلك التي تأذن بها الدولة اللبنانية. |
75. Interrogé par le Groupe, Rusagara a dit être le chef de tous les groupes armés des hauts plateaux d’Uvira et de la plaine de la Ruzizi. | UN | 75 - وأكد ”العقيد“ روزاغارا للفريق أنه زعيم جميع الجماعات المسلحة في هضاب أوفيرا وسهل روزيزي. |
Aucun progrès n'a été enregistré non plus en ce qui concerne la mise en place, avec les différentes parties, d'un mécanisme ayant pour objet de négocier et de déterminer le statut des fermes de Chebaa et le désarmement de tous les groupes armés non étatiques au sud du Litani. | UN | ولم يُحرز تقدم في إنشاء آلية بمشاركة الطرفين لتحديد وضع مزارع شبعا والتفاوض بشأنها، ولا في نزع سلاح جميع الجماعات المسلحة غير التابعة للدول جنوب الليطاني. |
g) Vérifier le cantonnement et le désarmement de tous les groupes armés; | UN | )ز( التحقق من وجود جميع الجماعات المسلحة في أماكن معينة ونزع سلاحها؛ |
Le dernier a débouché sur l'adoption le 18 février d'un document technique signé par les représentants de tous les groupes armés, du Gouvernement et de la communauté internationale, lequel mettait en avant les mesures nécessaires pour faire avancer le processus de cantonnement. | UN | وأسفرت حلقة العمل الثانية عن اعتماد وثيقة تقنية، في 18 شباط/فبراير، وقّع عليها ممثلو جميع الجماعات المسلحة وممثلو الحكومة والمجتمع الدولي، وحُدّدت فيها الخطوات اللازمة للمضي قدمًا في عملية التجميع. |
Le Conseil exige de tous les groupes armés qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux qui ont opéré récemment dans le nord de la République centrafricaine, qu'ils mettent immédiatement fin à la violence. | UN | " ويطالب مجلس الأمن جميع الجماعات المسلحة التي لم تكف بعد عن العنف، لا سيما الجماعات التي نشطت مؤخرا في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى، أن تفعل ذلك فورا. |
Il faudrait également continuer d'accorder une grande priorité à la neutralisation, par des mesures militaires et non militaires, de tous les groupes armés dans l'est de la République Démocratique du Congo, y compris les FDLR. | UN | 51 - وينبغي أيضا أن تظل عملية تحييد كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، بما في ذلك القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، باتخاذ إجراءات غير عسكرية وعسكرية، ذات أولوية عليا. |
Il exige de surcroît que les membres de tous les groupes armés soient immédiatement et définitivement démobilisés et déposent les armes, et appelle au rétablissement de l'autorité du Gouvernement dans l'est du pays. | UN | ويطالب المجلس كذلك بتفكيك كل الجماعات المسلحة فورا وبشكل دائم ويطالب أفرادها بإلقاء سلاحهم، ويدعو إلى استعادة سلطة الدولة للحكومة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
J'ai également souligné la nécessité de veiller à ce que tous les progrès obtenus grâce aux accords de cessez-le-feu soient rendus irréversibles par la prise en compte des préoccupations de tous les groupes armés concernés. | UN | وأكدت أيضا ضرورة اعتبار أي مكاسب تحققت عن طريق اتفاقات وقف إطلاق النار مكاسب لا رجعة فيها، وذلك بأخذ شواغل كل الجماعات المسلحة المعنية في الاعتبار. |
:: Le désarmement et le rapatriement de tous les groupes armés à l'est de la République démocratique du Congo; | UN | - نزع سلاح كل الجماعات المسلحة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادتها إلى أوطانها؛ |
Le Gouvernement espérait qu'après les élections le désarmement de tous les groupes armés locaux serait mené à bien, comme c'était déjà le cas dans le district de l'Ituri où la situation sur le plan de la sécurité s'était spectaculairement améliorée. | UN | فقد كانت الحكومة تأمل أنه في أعقاب الانتخابات سيتم نزع سلاح كل الجماعات المسلحة المحلية، كما هو جار في مقاطعة إيتوري، حيث تحسنت الأوضاع الأمنية بشكل كبير. |
:: Campagne d'information multimédia, dont 24 entretiens sur Radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC, pour sensibiliser les combattants et informer le public sur les programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration | UN | :: إجراء حملة إعلامية متعددة الوسائط تشمل 24 مقابلة إذاعية عبر إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الإنترنت، و 8 مقابلات عبر الفيديو لكل الجماعات المسلحة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لتوعية المقاتلين وإعلام الجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
:: Campagne d'information multimédia, y compris 24 entretiens sur radio Okapi, 1 entretien sur le Web et 8 entretiens vidéo, à l'intention de tous les groupes armés et des FARDC pour sensibiliser les combattants et informer le public sur les programmes de désarmement, démobilisation et réintégration | UN | :: تنظيم حملة توعية إعلامية عامة عن طريق وسائل إعلامية متعددة، تشمل 24 مقابلة على إذاعة أوكابي، ومقابلة واحدة عبر الشبكة، و 8 مقابلات مسجلة على الفيديو، وذلك لكل المجموعات المسلحة لتوعية المقاتلين والجمهور ببرامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |