"de tous les groupes sociaux" - Translation from French to Arabic

    • جميع الفئات الاجتماعية
        
    • لجميع فئات المجتمع
        
    • جميع فئات المجتمع
        
    • بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية
        
    • كافة الفئات الاجتماعية
        
    • من جميع الفئات
        
    Il faut élaborer des solutions adaptées aux spécificités de tous les groupes sociaux qui vivent dans la pauvreté et aux risques particuliers auxquels ils sont exposés. UN ويلزم مواءمة الحلول مع خصوصيات جميع الفئات الاجتماعية التي ترزح في الفقر وما تواجهه هذه الفئات من أوجه ضعف خاصة.
    La République du Bélarus convient qu'il faut adopter une approche consensuelle en ce qui concerne le respect de tous les groupes sociaux. UN وتوافق جمهورية بيلاروس على أنه ينبغي اتباع نهج توافقي في احترام حقوق جميع الفئات الاجتماعية.
    Le soutien effectif de la communauté internationale est indispensable pour garantir la réussite des réformes économiques de ces pays et l'adaptation de tous les groupes sociaux à la nouvelle situation. UN وقال إن من الضروري أن يوفر المجتمع الدولي دعما فعالا لضمان نجاح التغير الاقتصادي في تلك البلدان وتكيف جميع الفئات الاجتماعية مع الحالة الجديدة.
    :: Assurer un accès équitable aux services publics (approvisionnement en eau, assainissement, etc.) de tous les groupes sociaux. UN :: توفير سبل الحصول على الخدمات العامة بصورة عادلة (المياه، والمرافق الصحية، وما إلى ذلك) لجميع فئات المجتمع.
    Les objectifs, les politiques et les mécanismes ne pourront être véritablement mis en oeuvre qu'avec la participation effective de tous les groupes sociaux. UN ولا يمكن تحقيق اﻷهداف والسياسات واﻵليات من الناحية العملية إلا بمشاركة فعلية من جميع فئات المجتمع.
    b) Encourager l'élaboration de politiques, plans et programmes sociaux efficaces, et leur application, pour lutter contre la pauvreté, améliorer la qualité de la vie de tous les groupes sociaux et poursuivre avec énergie la valorisation des ressources humaines de la région; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛
    ∙ Efforts systématiques pour faire en sorte que les projets de développement s’assurent la pleine participation de tous les groupes sociaux concernés; UN ● بذل جهود منهجية لضمان مشاركة كافة الفئات الاجتماعية المعنية مشاركة كاملة في المشروعات الإنمائية؛
    L'intégration sociale suppose la pleine participation de tous les groupes sociaux à la vie sociale, économique, politique et culturelle d'un pays. UN ويتطلب الاندماج الاجتماعي المشاركة الكاملة من جميع الفئات في الميادين الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    Il s'emploiera à élaborer et promouvoir une approche coordonnée des principales questions qui se posent en matière de développement durable et de développement social, et qui incluent la lutte contre la pauvreté, la promotion de la femme et la participation de tous les groupes sociaux au processus de développement. UN وستقوم بوضع وتشجيع نهج منسق للقضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات في ميادين التنمية المستدامة والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك الفقر، والنهوض بالمرأة وإدماج جميع الفئات الاجتماعية في عملية التنمية.
    En tant que tel, l'accès à un travail décent a été et continuera d'être un important vecteur de progrès, tout comme le sera une meilleure valorisation des ressources humaines au sein de tous les groupes sociaux. UN وهكذا فقد أسهم الحصول على عمل لائق، وسيسهم، بدور هام في إحراز التقدم، وكذلك في تعزيز تنمية الموارد البشرية في صفوف جميع الفئات الاجتماعية.
    L'Administratrice du Programme des Nations Unies pour le développement, Helen Clark, a préconisé une approche de la consolidation de la paix plus ouverte, avec l'engagement et l'implication de tous les groupes sociaux et la participation véritable des femmes, des jeunes et des autres groupes marginalisés. UN ودعت مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، هيلين كلارك، إلى اتباع نهج أكثر شمولاً إزاء بناء السلام، من خلال إشراك جميع الفئات الاجتماعية وكفالة المشاركة البناءة للنساء والشباب وسائر الفئات المهمشة.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    Elles doivent viser essentiellement à élargir l'accès aux services de base et veiller à ce que les services fournis répondent efficacement aux besoins de tous les groupes sociaux et culturels de la société. UN ويجب أن تركز على توسيع نطاق الحصول على الخدمات الأساسية وعلى ضمان أن تلبي الخدمات المقدمة احتياجات جميع الفئات الاجتماعية والثقافية في المجتمع على نحو فعال.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي في مجال بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعيا يحمي جميع الفئات الاجتماعية في آسيا والمحيط الهادئ ويمكّنها ويكفل لها المساواة الإنجازات المتوقعة
    Objectifs : Renforcer la coopération régionale pour bâtir une société sans exclus qui garantisse la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN الهدف: تعزيز التعاون الإقليمي على بناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكِّـن لها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    :: Créer des mécanismes de prise de décisions participatifs ouverts à tous qui permettent de garantir la prise en compte des besoins de tous les groupes sociaux dans l'établissement des priorités urbaines; UN :: ينبغي إنشاء آليات جامعة وتشاركية لصنع القرار لضمان أن احتياجات جميع الفئات الاجتماعية تؤخذ في الحسبان عند تحديد الأولويات في المناطق الحضرية.
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale pour créer une société intégrée qui assure la protection, l'autonomisation et l'égalité de tous les groupes sociaux en Asie et dans le Pacifique UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي لبناء مجتمع شامل للجميع اجتماعياً يحمي جميع الفئات الاجتماعية ويمكنها ويكفل لها المساواة في آسيا والمحيط الهادئ
    Il faudrait systématiquement collecter des données sur la participation à la vie politique et publique des femmes, des peuples autochtones, des personnes handicapées, des minorités et d'autres groupes sous-représentés, puis les ventiler et les analyser pour éclairer les politiques et stratégies visant à promouvoir la participation effective de personnes de tous les groupes sociaux à la vie publique et politique. UN 98- وينبغي جمع بيانات بشأن المشاركة السياسية والعامة للنساء والشعوب الأصلية والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات ناقصة التمثيل، وتصنيفها وتحليلها بصورة منهجية من أجل تنوير السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى تعزيز المشاركة الفعالة لجميع فئات المجتمع في الحياة العامة والسياسية.
    - Soutient tous les groupes culturels professionnels et toutes les associations d'artistes, la création artistique et l'expression créative de tous les groupes sociaux afin de promouvoir la cohésion sociale et de renforcer les points de jonction entre identités culturelles ; UN - مساندة جميع الفرق الثقافية المحترفة ورابطات الفنانين المحترفين والترويج للأعمال الفنية الإبداعية وتقديم الدعم للتعبير الإبداعي لجميع فئات المجتمع بغرض توطيد التلاحم بين المواطنين وتعزيز عناصر الهوية الثقافية التي تربط بين بعضهم البعض؛
    Afin de surmonter ce problème, la Jamaïque a adopté diverses stratégies destinées à promouvoir une plus grande participation de tous les groupes sociaux au développement économique, social et culturel du pays, du niveau communautaire au niveau national. UN وبغية التغلب على هـــذا التحدي، اعتمدت جامايكا عددا من الاستراتيجيات لتشجيــع جميع فئات المجتمع على توسيع مشاركتها في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷمة، من مستوى المجتمع المحلي الى المستوى الوطني.
    b) Encourager l'élaboration de politiques, plans et programmes sociaux efficaces, et leur application, pour lutter contre la pauvreté, améliorer la qualité de la vie de tous les groupes sociaux et poursuivre avec énergie la valorisation des ressources humaines de la région; UN )ب( تشجيع وضع، وتنفيذ، سياسات ومخططات وبرامج اجتماعية فعﱠالة تستهدف التخفيف من حدة الفقر، وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لكل الفئات الاجتماعية والسعي إلى تحقيق التنمية النشيطة لما حبيت به المنطقة من موارد بشرية؛
    89. Dans le même temps, le Gouvernement affirme que des institutions ont été mises en place pour promouvoir la participation de tous les groupes sociaux aux activités culturelles et favoriser la création. UN 89- وتبين الحكومة في الوقت نفسه، أنه تم إنشاء مؤسسات في السودان لتشجيع كافة الفئات الاجتماعية على المساهمة في الأنشطة الثقافية وتعزيز الإبداع الثقافي.
    - Améliorer la situation et promouvoir la participation des femmes de tous les groupes sociaux au développement politique, social et économique de la société panaméenne, dans des conditions d'égalité des chances avec les hommes. UN - تحسين حالة المرأة والتشجيع على مشاركة المرأة من جميع الفئات الاجتماعية في التنمية السياسية والاجتماعية والاقتصادية للمجتمع البنمي، على أساس تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more