Les auteurs ne doutent pas que le projet bénéficiera de l'appui de tous les membres de la Commission et qu'il sera adopté par consensus. | UN | الــذي لا يساور مقدميه الشك في أن المشروع سيلقى تأييــد جميع أعضاء اللجنة وسيعتمد بتوافق اﻵراء. |
Ce faisant, je compte sur l'aide et la coopération constructives de tous les membres de la Commission. | UN | وأعول بذلك على التعاون البناء من جانب جميع أعضاء اللجنة ومساعدتهم. |
L'intervenante espère que, comme à l'accoutumée, le texte sera adopté avec le soutien de tous les membres de la Commission. | UN | وقالت إنها تأمل كالعادة أن يتم اعتماد النص بدعم جميع أعضاء اللجنة. |
Toutefois, puisque à cette date, la Commission ne disposait pas de l'adresse de tous les membres de la Commission, les lettres d'invitation avaient été envoyées par l'intermédiaire des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York des États dont les ressortissants étaient membres de la Commission. | UN | ولكن، بما أنه لم يكن لدى اﻷمانة العامة في ذلك الوقت العناوين الشخصية لجميع أعضاء اللجنة فقد أرسلت الدعوات عن طريق البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، للدول التي لها رعايا أعضاء في اللجنة. |
18. Prie les parties, pour donner suite aux échanges de vues sur la question qui ont eu lieu au Sommet de Lusaka le 15 février 2001, de transférer la Commission militaire mixte à Kinshasa, en lui faisant partager les locaux à tous les niveaux avec la Mission, et demande aux autorités de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité de tous les membres de la Commission; | UN | 18 - يطلب إلى الأطراف، على سبيل المتابعة للمناقشات التي أجريت بشأن هذه المسألة في مؤتمر قمة لوساكا في 15 شباط/فبراير 2001، أن تنقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كنشاسا بحيث تشارك البعثة مكاتبها على جميع المستويات، ويناشد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية كفالة أمن جميع أفراد اللجنة العسكرية المشتركة؛ |
6. Prie le Secrétaire général de mettre les dossiers confidentiels à la disposition de tous les membres de la Commission des droits de l'homme une semaine au moins avant la première séance privée; | UN | 6 - يطلب إلى الأمين العام إتاحة الملفات السرّية في موعد يسبق الاجتماع المغلق الأول بأسبوع واحد على الأقل لكافة أعضاء لجنة حقوق الإنسان؛ |
Dans le passé, le Programme a reçu l'appui de tous les membres de la Commission. | UN | في الماضي، حظي البرنامج بتأييد جميع أعضاء اللجنة. |
Je suis convaincu que j'exprime les pensées de tous les membres de la Commission lorsque je dis que nous regretterons très sincèrement son départ. | UN | وإنني على يقين بأنني أعبر عن مشاعر جميع أعضاء اللجنة عندما أقول إننا سنفتقدها حقا. |
Le représentant des Philippines fait une déclaration, au nom de tous les membres de la Commission. | UN | وأدلى ممثل الفلبين ببيان بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة. |
En bref, il s'agit d'un projet de résolution dont les trois coauteurs espèrent qu'il recevra l'appui de tous les membres de la Commission. | UN | وباختصار فهذا مشروع قرار يأمل مقدموه الثلاثة أن ينال تأييد جميع أعضاء اللجنة. |
Par conséquent, la couverture médicale de tous les membres de la Commission était d'une importance capitale, quel que soit le stade de développement du pays qui avait soumis leur candidature. | UN | ولذلك، فإن من الأهمية بمكان تلبية احتياجات جميع أعضاء اللجنة إلى توفير التغطية التأمينية، بغض النظر عما إذا كانت الدول التي ترشّحهم دولاً نامية أو متقدمة. |
iv) Nomination de tous les membres de la Commission nationale de DDR par le Gouvernement fédéral de transition | UN | ' 4` تعيين الحكومة الاتحادية الانتقالية جميع أعضاء اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
Enfin, à l'instar des sessions précédentes, les coauteurs demeurent confiants que ce projet bénéficiera de l'appui précieux et du consensus de tous les membres de la Commission. | UN | أخيرا، ومثلما جرى في الدورات السابقة، ما زال مقدمو مشروع القرار يأملون أن يحظى المشروع بالدعم القيّم والتوافق في الآراء من جانب جميع أعضاء اللجنة. |
Par ailleurs, il convenait de rappeler que la CNUDCI se réunissait tous les ans, que ses sessions avaient lieu alternativement à New York et à Vienne, et que ses trois groupes de travail, composés de tous les membres de la Commission, tenaient chacun deux sessions par an à New York ou à Vienne. | UN | وتنبغي الاشارة أيضا إلى أن اللجنة تجتمع سنويا، وتعقد دورتها بالتناوب بين نيويورك وفيينا. وأن أفرقتها العاملة الثلاثة التي تتألف من جميع أعضاء اللجنة تعقد دورتين سنويا سواء في نيويورك أو فيينا. |
38. Le PRÉSIDENT dit que la procédure proposée par les délégations de Cuba et du Mexique nécessiterait l'accord de tous les membres de la Commission. | UN | ٣٨ - الرئيس: قال إن اﻹجراء المقترح من وفدي كوبا والمكسيك يستلزم حصول موافقة جميع أعضاء اللجنة. |
Je vous prie, Monsieur le Président, de bien vouloir porter cette lettre à la connaissance de tous les membres de la Commission et de la publier en tant que document officiel de la cinquante-quatrième session au titre du point 10 de l'ordre du jour. | UN | وأرجو من سعادتكم إبلاغ جميع أعضاء اللجنة بمضمون هذه الرسالة والعمل على نشرها بوصفها وثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة والخمسين في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال. |
Je voudrais, au nom de tous les membres de la Commission, ainsi qu'en mon propre nom, féliciter l'Ambassadeur Valencia Rodríguez de l'excellente façon dont il a présidé nos travaux, à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أتقدم بالتهنئة بالنيابة عن جميع أعضاء اللجنة وبالاصالة عن نفسي إلى السفير فالنسيا رودريغيز لﻷسلوب البارع والفعال الذي رأس به أعمالنـا فــي الدورة التاسعة واﻷربعيــن للجمعيــة العامة. |
Il est en effet dans l'intérêt de tous les membres de la Commission. | UN | والنص يعكس مصالح جميع أعضاء اللجنة. |
Au cours de la période intersessions, le Secrétariat a mis toute la documentation d'appui à la disposition de tous les membres de la Commission par les moyens de communication établis et sûrs. | UN | وخلال فترة ما بين الدورتين أتاحت الأمانة العامة لجميع أعضاء اللجنة جميع المواد الداعمة المتاحة عن طريق وسائل الاتصال المعتادة المأمونة. |
2.1.2 Réunions régulières de tous les membres de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu, notamment les Forces armées soudanaises et le MPLS | UN | 2-1-2 عقد اجتماعات منتظمة لجميع أعضاء اللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار، بما في ذلك القوات المسلحة السودانية والحركة الشعبية لتحرير السودان |
18. Prie les parties, pour donner suite aux échanges de vues sur la question qui ont eu lieu au Sommet de Lusaka le 15 février 2001, de transférer la Commission militaire mixte à Kinshasa, en lui faisant partager les locaux à tous les niveaux avec la MONUC, et demande aux autorités de la République démocratique du Congo d'assurer la sécurité de tous les membres de la Commission militaire mixte; | UN | 18 - يطلب إلى الأطراف، على سبيل المتابعة للمناقشات التي أجريت بشأن هذه المسألة في مؤتمر قمة لوساكا في 15 شباط/فبراير 2001، أن تنقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كنشاسا بحيث تشارك البعثة مكاتبها على جميع المستويات، ويناشد سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية كفالة أمن جميع أفراد اللجنة العسكرية المشتركة؛ |
6. Prie le Secrétaire général de mettre les dossiers confidentiels à la disposition de tous les membres de la Commission des droits de l'homme, une semaine au moins avant la première séance privée; | UN | 6- يطلب إلى الأمين العام إتاحة الملفات السرّية في موعد يسبق الاجتماع المغلق الأول بأسبوع واحد على الأقل لكافة أعضاء لجنة حقوق الإنسان؛ |