"de tous les membres de la société" - Translation from French to Arabic

    • جميع أفراد المجتمع
        
    • لجميع أفراد المجتمع
        
    • جميع أعضاء المجتمع
        
    • كل عضو في المجتمع
        
    • لكل أفراد المجتمع
        
    Ce problème appelle une information continue et élargie de tous les membres de la société sur la problématique hommes-femmes. UN وتتطلب هذه المشكلة قدرا أوسع وغير متقطع من التعليم بشأن القضايا المتعلقة بنوع الجنس من أجل جميع أفراد المجتمع.
    Elle a encouragé l'adoption de politiques intersectorielles et intégrées qui tiennent compte des besoins et des intérêts de tous les membres de la société et de la problématique des sexes. UN وأوصت بتعزيز السياسات المشتركة بين القطاعات والمتكاملة التي تراعي احتياجات ومصالح جميع أفراد المجتمع والمنظور الجنساني.
    Il faut aussi que ces transformations soient fondées sur la volonté politique de promouvoir l'inclusion et les droits de tous les membres de la société. UN ويتطلب ذلك أيضا تغييرا يستند إلى اﻹرادة السياسية لتعزيز اﻹدماج وحقوق جميع أفراد المجتمع.
    Une participation active des jeunes et des personnes âgées devrait également être favorisée afin de promouvoir la solidarité par une participation active de tous les membres de la société. UN وينبغي أيضاً دعم المشاركة الحيوية للشباب والمسنين من أجل تعزيز التضامن عن طريق المشاركة الفعَّالة لجميع أفراد المجتمع.
    L'autonomisation, c'est-à-dire le processus qui aboutit à l'association effective de tous les membres de la société aux décisions qui les concernent, est au cœur de tout développement social centré sur l'humain. UN 1 - التمكينُ - وهو العملية الرامية إلى تحقيق المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع في اتخاذ القرارات التي تمس حياتهم - هدفٌ من الأهداف الرئيسية لعملية التنمية الاجتماعية المتمحورة حول الإنسان.
    Selon le PNUD, l'objectif ultime des politiques de croissance socioéconomique était d'assurer une participation équitable et complète de tous les membres de la société. UN إذ يرى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن الغاية المنشودة لسياسات النمو الاجتماعي الاقتصادي هي مشاركة جميع أعضاء المجتمع على نحو منصف وكامل.
    Ces tragiques événements n'en soulignent que davantage la vulnérabilité de tous les membres de la société au danger que posent les mines. UN وتبرز هذه الأحداث المأساوية قلة مناعة جميع أفراد المجتمع أمام خطر الألغام.
    La paix, la stabilité, la démocratie, les droits de l'homme, le développement économique et le progrès social sont étroitement liés, et il est indispensable d'en tenir pleinement compte pour une coopération internationale véritable visant à améliorer les conditions de vie de tous les membres de la société. UN فالسلم والاستقرار والديمقراطية وحقوق الانسان والتنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي مترابطة بشكل وثيق، فينبغي أن تؤخذ في الحسبان من أجل إقامة تعاون دولي حقيقي وتحسين مستويات معيشة جميع أفراد المجتمع.
    L'application de cet article est assurée par l'article 33 de la loi sur les sciences et les études, qui prévoit l'égalité des droits de tous les membres de la société à l'éducation en fonction de leurs compétentes et capacités individuelles. UN وترد أحكام تنفيذ هذه المادة في المادة ٣٣ من قانون العلوم والدراسات الذي يقضي بالمساواة بين جميع أفراد المجتمع في الحق في التعليم حسب الكفاءة والقدرات الفردية.
    Cette campagne est fondée sur le principe selon lequel seules des communautés conscientes du fait que ce problème fait obstacle à l’épanouissement de tous les membres de la société peuvent y apporter des solutions durables. UN وتقوم الحملة على المبدأ القائل إن الحلول الطويلة اﻷجل لا يمكن أن تصدر إلا عن المجتمعات المحلية التي ترى أن تلك المسألة هي التي تعوق نماء جميع أفراد المجتمع.
    Mme Wyndham a souligné que le transfert de connaissance était nécessaire à la pleine participation de tous les membres de la société et qu'il devrait être réalisé par le biais de l'éducation, du primaire jusqu'à l'université. UN وشددت السيدة ويندهام على أن نقل المعرفة ضروري ليشارك جميع أفراد المجتمع مشاركة كاملة في المشاريع العلمية، وعلى أنه ينبغي تحقيق ذلك عن طريق التعليم من المدرسة الابتدائية إلى الجامعة.
    Il joue un rôle important lorsqu'il s'agit de repérer et de corriger la discrimination et en raison du fait qu'il contribue à ce que les opinions et intérêts de tous les membres de la société soient pris en compte dans la législation, les politiques et d'autres formes de prises de décisions publiques. UN وهو يؤدي دوراً مهماً في تحديد التمييز ومعالجته إذ يساعد على ضمان مراعاة آراء جميع أفراد المجتمع ومصالحهم في التشريعات والسياسات وغيرها من أشكال صنع القرارات العامة.
    En fonction des circonstances précises d'une prise d'otages par des terroristes, les mesures appropriées prennent en considération les intérêts et les préoccupations de tous les membres de la société touchés par cette situation. UN وينبغي اعتماد استجابات مناسبة تأخذ في الاعتبار، حسب الظروف الخاصة لكل حالة من حالات أخذ الرهائن على يد الإرهابيين، مصالح واهتمامات جميع أفراد المجتمع المتضرر.
    Les politiques sociales et les institutions du marché du travail ne suffisent pas à elles seules à produire les transformations structurelles nécessaires pour créer des emplois décents et renforcer le pouvoir économique de tous les membres de la société. UN ولن تأتي السياساتُ الاجتماعية ومؤسسات سوق العمل وحدها بالتحولات الهيكلية اللازمة لتوفير فرص العمل اللائق وتمكين جميع أفراد المجتمع اقتصادياً.
    Elle vise à améliorer le bien-être de tous les membres de la société en leur offrant un travail sensé et une protection sociale élémentaire et en protégeant les écosystèmes de la planète pour les générations futures. UN فهو يسعى إلى تحسين رفاه جميع أفراد المجتمع عن طريق توفير العمل المفيد والحماية الاجتماعية الأساسية، وحماية النظم الإيكولوجية للأرض من أجل أجيال المستقبل.
    Toutefois, les stratégies de lutte contre la discrimination, même lorsqu'elles sont efficaces, peuvent parfois ne pas suffire pour assurer une participation effective de tous les membres de la société ou la répartition équitable des biens et services publics. UN ومع ذلك، فإن الاستراتيجيات المعدَّة للتصدي للتمييز، حتى عندما تكون فعالة، قد لا تكفل دوماً المشاركة الفعالة لجميع أفراد المجتمع أو التوزيع العادل للسلع والخدمات العامة.
    La Déclaration sur le progrès social et le développement énonce un autre objectif selon lequel le progrès social et le développement visent l'amélioration constante du niveau de vie de tous les membres de la société, tant en termes matériels que spirituels. UN وأحد الأهداف الأخرى الواردة في إعلان التقدم والإنماء في الميدان الاجتماعي هو أن يهدف التقدم والإنماء الاجتماعيين التحسين المستمر في مستويات المعيشة المادية والروحية لجميع أفراد المجتمع.
    Action sociale : : L'État mexicain s'efforce principaleemnt d'élever le niveau de vie de tous les membres de la société, en particulier celui des personnes défavorisées, ce qui commande d'éliminer les pratiques de l'exclusion sociale. . UN :: العمل الاجتماعي: الهدف المحوري لجهود الدولة هو رفع مستويات المعيشة لجميع أفراد المجتمع وخاصة أفراد المجموعات المهمَّشة؛ وينطوي ذلك على استئصال ممارسات الاستبعاد الاجتماعي.
    Un intérêt particulier est accordé à la protection de la famille qui est l'élément naturel du bien-être de tous les membres de la société. UN وتم إيلاء تأكيد خاص على حماية اﻷسرة التي هي البيئة الطبيعية لرفاهية جميع أعضاء المجتمع.
    La participation de tous les membres de la société exige au préalable une formation, qui doit être universelle. UN والتعليم الشامل شرط أساسي لمشاركة جميع أعضاء المجتمع مشاركة كاملة.
    Le cadre conceptuel du programme pour la préparation et la célébration de l'Année (A/50/114) représente un premier pas important vers l'intégration de tous les membres de la société. UN ويعد اﻹطار المفاهيمي لبرنامج لﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها خطوة أولى وهامة صوب اندماج كل عضو في المجتمع.
    L'autonomisation est une démarche de longue haleine qui vise à assurer la participation effective de tous les membres de la société aux prises de décisions qui touchent leur existence. UN ٤ - إن التمكين عملية طويلة المدى تسير في اتجاه تحقيق المشاركة الفعالة لكل أفراد المجتمع في عمليات اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more