En outre, l'accord proposé a été négocié avec la participation de hauts fonctionnaires de tous les ministères concernés et sur l'initiative du Vice-Premier Ministre de l'époque, M. Yarov. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن التفاوض على الاتفاق المقترح مع الحكومة الروسية تم بمشاركة كبار الموظفين من جميع الوزارات المعنية وبمبادرة من ياروف، نائب رئيس الوزراء في ذلك الحين. |
De sorte qu'ils puissent influencer les politiques, des responsables de la coordination pour l'égalité des sexes ont été incorporés dans le personnel de direction de tous les ministères concernés. | UN | وتم توظيف أشخاص على مستوى مدير في جميع الوزارات المعنية الرئيسية لكي يكونوا قادرين على التأثير في السياسات وعلى التنسيق في مجال المساواة بين الجنسين. |
En ce qui concerne la fonction publique allemande, cette analyse avait été effectuée selon une démarche rigoureuse comportant des entretiens sur le terrain et la corroboration des résultats par deux spécialistes du classement, avec le concours sans réserve de tous les ministères concernés. | UN | وتم ذلك في حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية من خلال عملية بالغة الدقة تمثلت في قيام اثنين من المصنفين بإجراء مقابلات في مواقع العمل وتأكيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون التام من جانب جميع الوزارات المعنية. |
En ce qui concerne la fonction publique allemande, cette analyse avait été effectuée selon une démarche rigoureuse comportant des entretiens sur le terrain et la corroboration des résultats par deux spécialistes du classement, avec le concours sans réserve de tous les ministères concernés. | UN | وتم ذلك في حالة الخدمة المدنية اﻷلمانية من خلال عملية بالغة الدقة تمثلت في قيام اثنين من المصنفين بإجراء مقابلات في مواقع العمل وتأكيد النتائج التي تم التوصل إليها، وذلك بالتعاون التام من جانب جميع الوزارات المعنية. |
L'éducation au service du développement durable devrait faire partie des programmes nationaux, être incorporée dans les cadres budgétaires, les stratégies et plans de développement nationaux en matière de développement durable, y compris dans le cadre budgétaire de tous les ministères concernés. | UN | وينبغي أن يشكل التعليم من أجل التنمية المستدامة جزءا من البرامج الوطنية وأن يدرج في أطر الميزانية وخطط التنمية الوطنية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة، بما في ذلك أطر ميزانيات جميع الوزارات المعنية. |
Des pôles de coordination sur le rôle des femmes dans le développement, un comité d'application et d'évaluation pour le développement des femmes, comprenant des représentants de tous les ministères concernés, et des comités de coordination sur le rôle des femmes dans le développement au niveau des upazillas (sousdistricts) collaborent à l'intégration des femmes aux activités relatives à la gouvernance et au développement. | UN | وإن مراكز التنسيق المعنية بدور المرأة في التنمية، ولجنة تنفيذ وتقييم تنمية المرأة التي تكون جميع الوزارات المعنية ممثلة فيها، وكذلك لجان تنسيق دور المرأة في التنمية في المقاطعات والمقاطعات الفرعية، تعمل معاً على تيسير إشراك المرأة على في أوجه النشاط الرئيسية وفي الأنشطة الإنمائية. |
19. Le CCNDH est une structure regroupant les représentants de tous les ministères concernés et de six organisations de la société civile œuvrant pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | 19- المجلس الاستشاري الوطني لحقوق الإنسان هو هيكل يضم ممثلي جميع الوزارات المعنية وممثلي ست منظمات من المجتمع المدني تعمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
a) Diffusion des observations finales de 2007 auprès de tous les ministères concernés, du Majlis du peuple et des organes directeurs des atolls et des îles (CEDAW/C/MDV/CO/3, par. 10) | UN | (أ) تعميم الملاحظات الختامية لعام 2007 على جميع الوزارات المعنية ومجلس الشعب والهيئات الإدارية للجزر المرجانية والجزيرة الأم (CO_2007/3، الفقرة 10) |
115.5 Élaborer et diffuser un plan global de communication publique en faveur du processus de justice transitionnelle, avec la pleine participation de tous les ministères concernés à ce plan (États-Unis d'Amérique); | UN | 115-5- تطوير خطة شاملة لتوعية عامة الجمهور بعمليات العدالة الانتقالية، بما في ذلك مشاركة جميع الوزارات المعنية في هذه التوعية مشاركة كاملة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
1. Au début de l'année 2008, le Comité interministériel des droits de l'homme du Ministère des affaires étrangères (ci-après désigné par l'acronyme CIDU) a mis en place un groupe de travail spécial, composé de représentants de tous les ministères concernés, qui a été chargé de rédiger le sixième rapport périodique de l'Italie au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes (le < < Comité > > ). | UN | 1- لإعداد التقرير الدوري السادس المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ( " اللجنة " )، أنشئ فريق عامل مخصص في أوائل عام 2008 في اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة المشتركة " ) الموجودة داخل وزارة الخارجية. وتم تشكيل هذا الفريق من ممثلين عن جميع الوزارات المعنية. |
Il se compose de hauts fonctionnaires de tous les ministères concernés et de jeunes représentants d'ONG et de comités œuvrant pour les droits de l'enfant. | UN | ويتألف المجلس من ممثلين رفيعي المستوى من جميع الوزارات التي تُعنى بحقوق الطفل، وممثلين للأحداث من المنظمات غير الحكومية ولجان حقوق الطفل ذات الصلة. |
Il était composé de tous les ministères concernés, y compris le Ministère de l'information qui collaborait avec le Ministère de l'intérieur afin de produire des documentaires pour sensibiliser les jeunes aux dangers de la drogue. | UN | والمجلس يضمّ أعضاء من جميع الوزارات المعنية، بما فيها وزارة الإعلام التي تتعاون مع وزارة الداخلية على إنتاج أفلام وثائقية لتوعية الشباب بمخاطر المخدِّرات. |