"de tous les niveaux de" - Translation from French to Arabic

    • على جميع مستويات
        
    • على كافة مستويات
        
    • بمختلف مستويات
        
    • ومن جميع مستويات
        
    En faisant office de révélateur, cet instrument est en train de prouver sa valeur, comme il est apparu au cours d'une réunion de travail à laquelle ont participé des dirigeants venus de tous les niveaux de l'administration publique. UN وقد أثبتت هذه الوثيقة جدارتها بتبصيرها بحقائق اﻷمور، وذلك كما اتضح أثناء مؤتمر عمل لصانعي السياسة عقد على جميع مستويات الحكومة.
    29. Pour atteindre les objectifs régionaux et mondiaux, les pays d'Afrique doivent s'appuyer sur la participation active de tous les niveaux de la société civile. UN ٩٢ - ويتطلب تحقيق اﻷهداف اﻹقليمية والعالمية من جانب البلدان اﻷفريقية المشاركة النشطة على جميع مستويات المجتمع المدني.
    Le projet de stratégie de justice transitionnelle a été élaboré et attend actuellement les observations émanant de tous les niveaux de gouvernement, ce qui est obligatoire pour son adoption par le Conseil des ministres. UN وأعد مشروع استراتيجية العدالة الانتقالية وهو معروض حاليا على جميع مستويات الحكومة لالتماس آرائها، وهو وذلك شرط لازم لكي يعتمده مجلس الوزراء.
    Cet examen comprendra la consultation de tous les niveaux de gouvernement, notamment ceux des États et des territoires, ainsi que des personnes intéressées. UN وسيتضمن الاستعراض إجراء مشاورات على كافة مستويات الحكومة، بما في ذلك حكومات الولايات والأقاليم، ومع الأشخاص المعنيين.
    149. Les parlementaires belges de tous les niveaux de pouvoir jouent un rôle important dans la promotion aux droits de l'homme. UN 149- تؤدي المجالس البلجيكية بمختلف مستويات السلطة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Les conclusions adoptées par la Conférence sont le résultat d'un consensus entre les représentants des gouvernements, des travailleurs et des organisations patronales de différents pays du monde représentatifs de tous les niveaux de développement. UN وتمثل استنتاجات هذه المناقشة التي اعتمدها المؤتمر توافقا لﻵراء بين ممثلي الحكومات ومنظمات العمال وأرباب العمل من بلدان من مختلف أنحاء العالم ومن جميع مستويات التنمية.
    C'est un programme politiquement neutre qui collabore avec des entités et des personnes issues de tous les niveaux de la société pour contribuer à renforcer la résistance des nations aux crises et lancer et soutenir une croissance qui améliore la qualité de vie de chacun. UN وهو برنامج محايد سياسيا ويقيم شراكات مع كيانات وأشخاص على جميع مستويات المجتمع للمساعدة على بناء أمم قادرة على تحمُّل الأزمات، ويدفع عجلة النمو الذي يحسن نوعية الحياة للجميع ويحافظ عليه.
    Cette stratégie devra comprendre des activités de sensibilisation à la question, menées en collaboration avec la société civile, visant les hommes et les femmes de tous les niveaux de la société. UN وينبغي أن تشمل تلك التدابير بذل الجهود للتوعية بهذا الموضوع على أن تستهدف النساء والرجال على جميع مستويات المجتمع، وذلك بالتعاون مع المجتمع المدني.
    Le leadership est exigé de tous les niveaux de la société, du chef de l'État aux organisations de la société civile jusqu'à la famille. UN فالدور القيادي مطلوب على جميع مستويات المجتمع - من لدن رؤساء الدول ومنظمات المجتمع المدني إلى الأسر.
    L'ensemble du processus de rapportage a été mené à l'initiative et sous la coordination du département fédéral des affaires étrangères dans le cadre de plusieurs réunions regroupant les cabinets ministériels et les départements concernés de tous les niveaux de pouvoirs, qui ont eu lieu les 13 décembre 2006, 18 avril 2007 et 17 avril 2008, ainsi que de diverses consultations électroniques. UN أجريت عملية إعداد التقرير برمتها بمبادرة وتنسيق من الإدارة الاتحادية للشؤون الخارجية في إطار اجتماعات عديدة حضرها ممثلو الوزارات والإدارات المعنية على جميع مستويات السلطة وعقدت في 13 كانون الأول/ديسمبر 2006، و 18 نيسان/أبريل 2007، و 17 نيسان/أبريل 2008، وكذلك في إطار مشاورات إلكترونية مختلفة.
    La société civile a été consultée tout au long du processus de rapportage, lors de réunions spécifiques regroupant les cabinets ministériels et les départements de tous les niveaux de pouvoirs qui ont eu lieu en date du 18 avril 2007 en vue de l'établissement des cinquième et sixième rapports combinés et du 17 avril 2008 dans le cadre de l'élaboration des réponses aux questions. UN واستشير المجتمع المدني على طول عملية إعداد التقرير في اجتماعات محددة حضرها ممثلو الوزارات والإدارات على جميع مستويات السلطة وعقدت في 18 نيسان/ أبريل 2007 لوضع التقريرين الخامس والسادس الموحّديْن، وفي 17 نيسان/أبريل 2008 في إطار إعداد الردود على قائمة المسائل.
    88.20 Poursuivre les efforts de sensibilisation à l'égalité des sexes, non seulement parmi les fonctionnaires de tous les niveaux de l'administration, mais aussi au sein du public en général (Indonésie); UN 88-20- مواصلة جهودها للرفع من مستوى الوعي الجنساني ليس في صفوف الموظفين العموميين على جميع مستويات الحكومة فحسب، وإنما داخل المجتمع ككل (إندونيسيا)؛
    Les enseignements tirés des expériences de coopération pour le développement conduites au cours des dernières années donnent à penser que l'approche descendante présente des inconvénients sérieux et que la réussite des programmes et des projets d'assistance dépend dans une large mesure de la participation totale de tous les niveaux de la société des pays en développement et pendant chaque phase de la conception et de l'exécution. UN وتشير الدروس المستفادة من تجارب التعاون في ميدان التطوير، على مر اﻷعوام، أن نهج " من الرأس إلى القاعدة " تشوبه عيوب خطيرة، وأن نجاح برامج ومشاريع المعونات يعتمد كثيرا على المشاركة الكاملة للبلدان النامية على جميع مستويات المجتمع وفي كل مرحلة من مراحل التصميم والتنفيذ.
    Ces politiques ont été institutionnalisées en politique gouvernementales, notamment par la décision 163 publiée en 1988 par le Conseil des ministres (aujourd'hui le gouvernement) sur la responsabilité de tous les niveaux de l'administration pour assurer la participation des sections de l'Union des femmes du Viet Nam à l'administration de l'État. UN وقد أصبح لهذه السياسات طابعا مؤسسيا في سياسة الحكومة، وخاصة القرار ١٦٣ الصادر في عام ١٩٨٨ عن مجلس الوزراء )الحكومة اﻵن( بشأن المسؤولية على جميع مستويات اﻹدارة لضمان مشاركة فروع الاتحاد النسائي الفييتنامي في إدارة الدولة.
    De grands centres scientifiques et scolaires ont été créés, lesquels ont été divisés en pelotons d'instruction. Cela a permis de centraliser en des bases d'apprentissage uniques la préparation, le recyclage et le perfectionnement des aptitudes professionnelles des spécialistes militaires de tous les niveaux de l'administration militaire et a garanti l'incorporation de l'instruction et de la science militaires. UN وأُسست مراكز علمية وتعليمية هامة تضم أقساما تعليمية في مختلف التخصصات، مما أتاح الفرصة لإيلاء الاهتمام للأسس التعليمية لتدريب الخبراء العسكريين على جميع مستويات إدارة الشؤون العسكرية، وإعادة تأهيلهم وترقية مهاراتهم، في كل مجال على حدة، كما أتاح ذلك الفرصة لتحقيق تكامل العلوم العسكرية والتعليم العسكري.
    Le PNUD est un programme créé par l'Assemblée générale en 1965 par sa résolution 2029 (XX). C'est un programme politiquement neutre qui collabore avec des entités et des personnes issues de tous les niveaux de la société pour contribuer à renforcer la résistance des nations aux crises et lancer et soutenir une croissance qui améliore la qualité de vie de chacun. UN ٣ - وقد أنشأت الجمعية العامة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 1965 من خلال قرارها 2029 (د-20)، وهو برنامج محايد سياسيا يقيم شراكات مع كيانات وأشخاص على جميع مستويات المجتمع للمساعدة على بناء أمم قادرة على تحمُّل الأزمات، ودفع عجلة النمو الذي يحسن نوعية الحياة للجميع والمحافظة عليه.
    Un groupe de référence sur le terrain a également été constitué pour garantir la participation de tous les niveaux de l'organisation à l'élaboration des mesures d'amélioration et à leur mise en œuvre. UN كما أنشئ فريق مرجعي ميداني لكفالة المشاركة على كافة مستويات المنظمة في وضع التحسينات وتعميمها.
    14.5 Le Gouvernement australien assume la direction de la coopération avec les gouvernements des États et des territoires et avec les organisations communautaires pour élaborer un cadre national visant à protéger les enfants australiens car il reconnaît que la sécurité et le bien-être des enfants est une question qui doit retenir l'attention de tous les niveaux de gouvernement. UN وتتصدر الحكومة الأسترالية العمل مع حكومات الولايات والأقاليم وقطاع المجتمع المحلي لوضع إطار وطني لحماية أطفال أستراليا، والاعتراف بأن سلامة ورعاية جميع الأطفال الأستراليين مسألة تتطلب الاهتمام على كافة مستويات الحكومة.
    127. Les parlementaires belges de tous les niveaux de pouvoir jouent un rôle important dans la promotion aux droits de l'homme. UN 127- تؤدي المجالس البلجيكية بمختلف مستويات السلطة دوراً هاماً في تعزيز حقوق الإنسان.
    Il vise à réaliser un équilibre juste et équitable dans la catégorie des membres permanents grâce à l'augmentation du nombre des membres du Conseil, permettant ainsi aux pays de toutes les régions et de tous les niveaux de développement d'y être représentés. UN وهو يسعى لإيجاد توازن منصف وعادل في الفئة الدائمة بزيادة عدد أعضاء المجلس، مما يتيح أن تمثل فيه البلدان من كافة المناطق ومن جميع مستويات التنمية على اختلافها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more