Elle joue le rôle de courroie bien établie de transmission du point de vue de l'employeur auprès de tous les organismes des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | كما تعمل كقناة اتصال معترف بها لترويج وجهة نظر أرباب العمل في جميع وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية. |
Elle permet d'évaluer les besoins humanitaires sur la base des activités coordonnées de tous les organismes des Nations Unies du système d'approche intersectorielle de l'aide humanitaire. | UN | وهي تشمل تقييم الاحتياجات الإنسانية على أساس تدابير منسقة من جميع وكالات الأمم المتحدة في نظام مجموعات العمل الإنساني. |
Outre la réunion annuelle, des réunions hebdomadaires sont organisées, sous la présidence du Secrétaire général adjoint et avec la participation des représentants de tous les organismes des Nations Unies qui ont un bureau de liaison à New York. | UN | وعلاوة على الاجتماع السنوي، تُعقد اجتماعات أسبوعية منتظمة يرأسها وكيل الأمين العام بحضور جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة التي لديها مكتب اتصال في نيويورك. |
Cela suppose une gestion intégrée, dynamique et cohérente de la part de tous les organismes des Nations unies concernées, et une meilleure coordination et interaction entre eux. | UN | ويقتضي ذلك إدارة متكاملة ودينامية ومتسقة من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة المشاركة وتنسيق أفضل وتفاعل فيما بينها. |
h) Coordination concernant les services fournis au personnel de tous les organismes des Nations Unies au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège; | UN | )ح( التنسيق فيما يتعلق بموظفي جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة في المقر، فضلا عن مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة خارج المقر؛ |
Certains ont estimé que l'utilisation de cette modalité devait trouver sa place dans l'application des programmes de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ورأى بعض البلدان أنه ينبغي إدراج اللجوء إلى هذه الوسيلة عند تنفيذ جميع منظمات الأمم المتحدة لبرامجها. |
:: A animé une table ronde dont le thème était la justice pénale internationale et la lutte contre l'impunité à la réunion annuelle des spécialistes de l'état de droit de tous les organismes des Nations Unies. | UN | :: أشرفت على مناقشة اجتماع مائدة مستديرة حول العدالة الجنائية الدولية ومكافحة الإفلات من العقاب في الاجتماع السنوي للخبراء في سيادة القانون على نطاق منظومة الأمم المتحدة في عام 2009 |
Afin de lancer le processus, deux ateliers ont été organisés à l'intention de tous les organismes des Nations Unies, avec la participation de représentants du Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement au PNUD. | UN | ولبدء هذه العملية نُظمت حلقتا عمل لجميع وكالات الأمم المتحدة، بمشاركة ممثلين عن مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cependant, étant donné que les mandats de tous les organismes des Nations Unies étaient fort larges, il n'était guère surprenant qu'il y ait certains chevauchements. | UN | ولكن نظرا لاتساع نطاق ولايات جميع وكالات الأمم المتحدة، فإنه لم يكن مستغربا وجود بعض التداخل. |
D'ailleurs, le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement prévoyait l'intervention de tous les organismes des Nations Unies dans des activités de programme coordonnées et intégrées. | UN | وقالت إن جميع وكالات الأمم المتحدة ستشترك في أنشطة برنامج منسق ومتكامل ضمن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Chefs de secrétariat de tous les organismes des Nations Unies représentés au Zimbabwe | UN | رؤساء جميع وكالات الأمم المتحدة الممثلة في زمبابوي |
La préparation aux crises fait partie intégrante des plans de tous les organismes des Nations Unies et de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | وتشكل استعدادات الطوارئ جزءاً من خطط جميع وكالات الأمم المتحدة والعديد من المنظمات غير الحكومية. |
Une définition commune de la gestion des savoirs et connaissances à l'usage de tous les organismes des Nations Unies; | UN | (أ) تعريفا مشتركا لإدارة المعارف يستخدم في جميع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛ |
Mais le Groupe devra très rapidement établir des passerelles entre ses initiatives au niveau opérationnel et les travaux dans les domaines des politiques et de l'analyse menés au sein de tous les organismes des Nations Unies pertinents. | UN | ولكن ستحتاج المجموعة في القريب العاجل إلى أن تمد جسوراً بين مبادراتها على المستوى التشغيلي والسياسات والعمل التحليلي ضمن جميع هيئات الأمم المتحدة المعنية. |
h) Coordination concernant les services fournis au personnel de tous les organismes des Nations Unies au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège; | UN | )ح( التنسيق فيما يتعلق بموظفي جميع مؤسسات اﻷمم المتحدة في المقر، فضلا عن مراكز العمل التابعة لﻷمم المتحدة خارج المقر؛ |
Les Pays-Bas sont d'avis que la coopération Sud-Sud devrait être intégrée dans l'exécution de programmes de tous les organismes des Nations Unies. | UN | وأبدت هولندا تأييدها لرأي مفاده أنه ينبغي إدماج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ برامج جميع منظمات الأمم المتحدة. |
De surcroît, l'application à l'échelle du système des Nations Unies de normes comptables communes rend la comparaison des résultats des opérations financières plus aisée et plus utile à l'échelle de l'organisation et de tous les organismes des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن اعتماد مجموعة مشتركة من المعايير المحاسبية على نطاق منظومة الأمم المتحدة يُيَسر مقارنة الأداء المالي في جميع المنظمات وفيما بينها ويزيد فائدة تلك المقارنة. |
À cet effet, il a fait don d'un terrain et prévu un crédit de 5 340 000 dollars É.-U. pour la construction d'un bâtiment qui pourrait accueillir les bureaux de tous les organismes des Nations Unies présents dans le pays. | UN | ومن هذا المنطلق، بادر بلده بالتبرع بقطعة أرض وبرصد مبلغ قدره 000 340 5 دولار لبناء دار للأمم المتحدة تضم مكاتب لجميع وكالات الأمم المتحدة العاملة في الكويت. |
Cette base de données, accessible sur l'Internet, est à la disposition de tous les organismes des Nations Unies | UN | قاعدة بيانات الاستشاريين على الإنترنت المنشأة والمتاحة لجميع مؤسسات الأمم المتحدة عن طريق الإنترنت |
Le rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation comportera notamment une annexe analytique concise présentant dans le détail le coût des grands programmes et activités de tous les organismes des Nations Unies, situés à New York ou ailleurs, conformément à leurs mandats, pour donner aux États Membres une meilleure vue d'ensemble des questions traitées par l'ensemble du système. | UN | يتضمن تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، في جملة أمور، مرفقاً تحليلياً مختصراً يحدد تكاليف البرامج والأنشطة الرئيسية، التي تضطلع بها وفقاً لولاياتها جميع هيئات منظومة الأمم المتحدة الكائنة في نيويورك وخارجها، لكي يكون لدى الدول الأعضاء نظرة أشمل للمسائل المتناولة على نطاق المنظومة. |
6. Prie le Secrétaire général de rechercher les moyens d'obtenir de tous les organismes des Nations Unies compétents, et notamment des institutions financières agissant dans les limites de leur mandat, l'assistance technique et financière nécessaire pour renforcer la réalisation des droits de l'homme et le maintien de l'état du droit; | UN | ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع إمكانيات الحصول من جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها المؤسسات المالية، متصرفة في حدود ولايتها، على المساعدة التقنية والمالية من أجل تعزيز إعمال حقوق اﻹنسان وصون سيادة القانون؛ |
Les capacités régionales d'alerte rapide, dans l'ensemble du Sahel, seront renforcées sous l'impulsion du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest avec l'aide de tous les organismes des Nations Unies qui appliqueront la stratégie. | UN | وسيجري تعزيز قدرات الإنذار المبكر في جميع بلدان منطقة الساحل بقيادة مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، بدعم من جميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية. |
Le CCS devrait concevoir un plan d’action stratégique tenant compte des intentions de délocalisation de tous les organismes des Nations Unies. | UN | وينبغي لمجلس الرؤساء التنفيذيين أن يضع خطة عمل استراتيجية تضم جميع مشاريع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الهادفة إلى نقل أنشطة إلى الخارج. |
Sur ce montant, 20,3 millions de dollars ont été affectés aux dépenses d'administration de tous les organismes des Nations Unies participant à l'application de la résolution; | UN | ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛ |
La vocation de la Commission du développement durable est de nature politique et celle-ci n’est pas dotée d’un pouvoir de décision vis-à-vis d’autres organes intergouvernementaux; elle peut cependant promouvoir des approches communes, axées sur les questions intersectorielles, pour faire progresser le développement durable s’il existe une réaction favorable de la part de tous les organismes des Nations Unies. | UN | ودور اللجنة سياسي؛ فليس لها سلطة اتخاذ القرار فيما يتعلق بالعمليات الحكومية الدولية اﻷخرى. وإن كان بوسعها تشجيع النهج المشتركة للسياسة، الموجهة إلى المسائل الشاملة لعدة قطاعات، وتعزيز التنمية المستدامة إذا تحققت الاستجابات ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة. |