"de tous les pays en développement" - Translation from French to Arabic

    • جميع البلدان النامية
        
    • لجميع البلدان النامية
        
    • كل البلدان النامية
        
    • كافة البلدان النامية
        
    • لكل البلدان النامية
        
    • المشتركة للبلدان النامية
        
    De plus, elle permet d'assurer la participation active de tous les pays en développement au nouveau régime commercial international. UN وعلاوة على ذلك، يكفل هذا التعاون مشاركة جميع البلدان النامية مشاركة نشطة في النظام التجاري الدولي الجديد.
    Le Cycle de Doha est dans l'intérêt de tous les pays en développement et il convient donc de le mener rapidement à bon terme. UN وتعتبر جولة الدوحة لصالح جميع البلدان النامية ولهذا ينبغي اختتامها سريعاً.
    Nous espérons qu'ils se traduiront dans la réalité dans l'intérêt de tous les pays en développement, et surtout des pays les moins avancés d'Afrique. UN ونأمل أن تصير واقعاً لصالح جميع البلدان النامية وخاصة أقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    L'accord est ouvert à l'adhésion de tous les pays en développement membres de la CESAP. UN والاتفاق مفتوح لجميع البلدان النامية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ الأعضاء في اللجنة.
    APD nette en faveur de tous les pays en développement et pays les moins avancés UN صافي المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى جميع البلدان النامية وإلى أقل البلدان نموا
    À partir du deuxième stage, en 1992, le programme a accueilli les enseignants de tous les pays en développement. UN وابتداء من الدورة التدريبية الثانية، في عام 1992، كان البرنامج مفتوحاً أمام معلّمين من جميع البلدان النامية.
    De même, il importait de tenir compte de la demande de tous les pays en développement de toutes les régions, compte tenu de la diversité des problèmes de développement. UN ومن المهم كذلك أن يؤخذ في الاعتبار الطلب في جميع البلدان النامية في جميع المناطق نظراً إلى تنوع المشاكل الإنمائية.
    L'orateur a souligné qu'il fallait trouver une solution viable pour financer de manière prévisible et à long terme la participation d'experts de tous les pays en développement. UN وأكد ضرورة السعي إلى إيجاد حل ناجع لتمويل الخبراء من جميع البلدان النامية على نحو يمكن التنبؤ به وعلى الأجل الطويل.
    Il faut étudier, en outre, de nouvelles modalités de financement et des mécanismes novateurs qui tiennent compte des intérêts de tous les pays en développement. UN وقال إنه يتعين أيضا النظر في أساليب جديدة للتمويل وآليات مبتكرة تراعي مصالح جميع البلدان النامية.
    Les pays développés devraient donc redoubler d'efforts pour accroître les IDE à destination de tous les pays en développement et, en particulier, de l'Afrique. UN ولذلك ينبغي للبلدان المتقدمة أن تُكثف جهودها من أجل زيادة تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر الى جميع البلدان النامية ولا سيما الى أفريقيا.
    Il convient de conserver le titre jusqu'à ce que la situation de tous les pays en développement en matière d'endettement soit viable. UN ومن شأن العنوان أن يظل دون تغيير إلى حين بلوغ جميع البلدان النامية مرحلة الاستدانة المحتملة بصورة كاملة.
    Les conclusions devraient tenir compte des préoccupations de tous les pays en développement. UN وطالب بأن تراعي النتائج شواغل جميع البلدان النامية.
    Étant donné leur potentiel dans une série de domaines, les applications spatiales sont cruciales pour l'avenir de tous les pays en développement. UN فالتطبيقات الفضائية، التي بإمكانها الإسهام في عدد من المجالات، تتسم بأهمية حاسمة لمستقبل جميع البلدان النامية.
    Le Pakistan s'associe pleinement aux vues et aux aspirations de tous les pays en développement en matière d'environnement et de développement. Voilà pourquoi l'issue de la Conférence de la Barbade revêtait une extrême importance. UN وتؤيد باكستان آراء وتطلعات جميع البلدان النامية بشأن المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية، ولهذا تكتسي نتيجة مؤتمر بربادوس أهمية بالغة بالنسبة لنا.
    La Namibie participera activement aux préparatifs de cet important événement international, qui doit dûment tenir compte des besoins de tous les pays en développement. UN سوف تشارك ناميبيا بنشاط في التحضيرات لهذا الحدث الدولي الهام، الذي يجب عليه أن يأخذ تماما في الحسبان احتياجات جميع البلدان النامية.
    La valeur totale de leurs exportations n’a atteint que 23,4 milliards de dollars en 1997, soit seulement 1,5 % du commerce des produits manufacturés de tous les pays en développement et moins de la moitié des exportations du Danemark. UN وبلغت القيمة الكلية لصادراتها ٤,٣٢ بليون دولار في سنة ٧٩٩١، وهو ما يمثل ٥,١ في المائة فقط من صادرات البضائع من جميع البلدان النامية وأقل من نصف صادرات الدانمرك.
    Un dialogue international large et inclusif s'avère nécessaire avec la participation de tous les pays en développement. UN ونحن بحاجة إلى حوار دولي واف تماما وشامل للجميع مع المشاركة النشطة لجميع البلدان النامية.
    Il n'est pas certain qu'une norme internationale unique et uniforme réponde aux besoins de tous les pays en développement. UN وقد لا يكون من المناسب وضع معيار دولي موحد لجميع البلدان النامية.
    C'est pourquoi la mise en œuvre du Consensus doit être une préoccupation et une exigence permanente de la part de tous les pays en développement. UN وبالتالي لا بد أن يشكل تنفيذ توافق الآراء شاغلا ومطلبا مستمرا لجميع البلدان النامية.
    Le projet de résolution devrait faire mention des besoins de tous les pays en développement dans le domaine du développement durable. UN وقالت إنه ينبغي لمشروع القرار أن يشير إلى احتياجات كل البلدان النامية فيما يتعلق بالتنمية المستدامة.
    Le PNUD cherchera également à faciliter l'intégration régionale et économique de tous les pays en développement. UN وسوف يسعى البرنامج الإنمائي إلى دعم التكامل الإقليمي والاقتصادي المثمر لدى كافة البلدان النامية.
    Nous devons créer une banque du Sud qui recueillerait une part des réserves internationales de tous les pays en développement afin de pouvoir assurer notre propre financement, sans conditions ni ajustements structurels et, ainsi, rompre nos liens de dépendance avec le Fonds monétaire international et la Banque mondiale. UN ينبغي أن ننشئ مصرفاً للجنوب لكل البلدان النامية بتخصيص نسبة مئوية من احتياطياتنا الدولية، وبذلك نستطيع تمويل أنفسنا بدون الخضوع للشروط أو عمليات التكييف الهيكلي، وبتلك الطريقة، نضع حداً لتبعيتنا لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    13. Par le présent communiqué, nous tenons à confirmer que nous sommes pleinement déterminés à intensifier notre collaboration et à concrétiser notre volonté de coordination au profit et dans l'intérêt commun de tous les pays en développement. UN ٣١- وإننا إذ نصدر هذا البيان الختامي، نود أن نؤكد عزمنا والتزامنا الثابتين برفع مستوى تعاوننا وبتوجهيه تنسيقنا وجهة عملية تحقيقا للمنفعة المتبادلة والمصالح المشتركة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more