"de tous les plans" - Translation from French to Arabic

    • جميع خطط
        
    • جميع الخطط
        
    • لجميع خطط
        
    • لجميع الخطط
        
    • كافة خطط
        
    • كل خطط
        
    de tous les plans tordus de Chloe, celui-là est le pire. Open Subtitles من بين جميع خطط كلوي السيئة هذه اسوأ واحدة
    Cela ressort de tous les plans de développement mis sur pied par la Thaïlande. UN ويتجلى هذا في جميع خطط التنمية الوطنية في تايلند.
    ∙ Prévoir les moyens matériels nécessaires, et établir des calendriers précis, pour faire participer complètement les femmes à l'élaboration des politiques de développement durable, à la mise en place des cadres et rouages structurels requis, à la réalisation de tous les plans lancés dans ce domaine et à l'évaluation des résultats. UN ● تخصيص الموارد اللازمة وتقرير أهداف مرتبطة بحدود زمنية ﻹدماج المرأة إدماجا كاملا في استحداث السياسات والمؤسسات واﻵليات وتنفيذ وتقييم جميع خطط التنمية المستدامة في المستقبل.
    Il est indispensable de tenir compte pleinement de l'opinion des peuples de ces territoires à l'égard de tous les plans et programmes de développement de manière qu'ils puissent tirer parti des bénéfices dégagés par l'exploitation de leurs ressources naturelles. UN وأشار إلى ضرورة التشاور بشكل كامل مع شعوب تلك اﻷقاليم بشأن جميع الخطط والبرامج المتعلقة بتنميتها لكي تستمد المنافع من استغلال مواردها الطبيعية.
    Les États devraient s'assurer que des ressources sont allouées à la mise en œuvre de tous les plans et stratégies visant à abolir les mutilations génitales féminines. UN وينبغي أن تكفل الدول تخصيص الموارد لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    L’UNESCO publiera, au début de 1999, une analyse détaillée et une synthèse de tous les plans d’action et conventions, qui met en évidence les priorités et thèmes communs à ces différents instruments en matière d’éducation. UN وستصدر اليونسكو في أوائل عام ١٩٩٩ دراسة تحليلية مفصلة وموجزا تجميعيا لجميع خطط العمل والاتفاقيات هذه تُبرز منه بوضوح مواضيع وأولويات مشتركة تتعلق بالتعليم.
    Les principes fondateurs de tous les plans quinquennaux, notamment la viabilité et l'autonomie, ont permis d'instaurer un environnement propice à la continuation des progrès déjà réalisés et de l'amélioration de la situation des femmes. UN وقد أدت المبادئ التوجيهية لجميع الخطط الخمسية، بما في ذلك مبدأ الاستدامة والاعتماد على النفس، إلى إيجاد بيئة مواتية للبناء على المنجزات ومواصلة تحسين أوضاع المرأة.
    ∙ Prévoir les moyens matériels nécessaires, et établir des calendriers précis, pour faire intégralement participer les femmes à l'élaboration des politiques de développement durable, à la mise en place des cadres et rouages structurels requis, à la réalisation de tous les plans lancés dans ce domaine et à l'évaluation des résultats. UN ● تخصيص الموارد اللازمة وتقرير أهداف مرتبطة بحدود زمنية ﻹدماج المرأة إدماجا كاملا في استحداث السياسات والمؤسسات واﻵليات وتنفيذ وتقييم جميع خطط التنمية المستدامة في المستقبل.
    Le respect des résolutions du Conseil de sécurité et l'application de tous les plans d'action requis permettraient aux parties de faire retirer leur nom des listes qui figurent dans les annexes à mes rapports annuels. UN إذ أن امتثال تلك الأطراف لقرارات مجلس الأمن وتنفيذها جميع خطط العمل المطلوبة سيفضيان إلى رفع اسمها من مرفقات تقاريري السنوية.
    En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. UN وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع آليات تتسم بالكفاءة والفعالية لتنفيذ جميع خطط العمل المتصلة بالأطفال وبتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل ملائم.
    La volonté d'atteindre l'ensemble des objectifs fixés dans la Déclaration du Millénaire doit être au coeur de l'exercice de réforme, ainsi que la mise en oeuvre de tous les plans d'action issus des grandes conférences des années 90. UN إن ممارسة الإصلاح يجب أن تنطوي في صميمها على الرغبة في تحقيق جميع الأهداف المحددة في إعلان الألفية وكذلك على تنفيذ جميع خطط العمل الصادرة عن المؤتمرات الكبرى التي عقدت في التسعينات.
    Adopter une démarche soucieuse de l'égalité entre les sexes dans l'établissement de tous les plans et allocations budgétaires. UN - اعتماد الميزنة القائمة على نوع الجنس في جميع خطط ومخصصات الميزانية.
    1.1 Exécution et suivi satisfaisants de tous les plans d'action détaillés, projets et études prévus UN 1-1 رصد وتنفيذ جميع خطط العمل والمشاريع والدراسات المفصلة بصورة ناجحة
    Par l'intermédiaire des directeurs exécutifs adjoints, il est responsable en dernier ressort de la mise en œuvre de tous les plans décentralisés de suivi, d'évaluation et de recherche et de l'utilisation des conclusions, recommandations et enseignements tirés des évaluations dans le cadre des plans d'action et d'intervention de la direction. UN وهو المسؤول في النهاية، من خلال نائبي المدير التنفيذي، عن تنفيذ جميع الخطط اللامركزية للرصد والتقييم والبحث، وعن استخدام نتائج وتوصيات التقييم والدروس المستخلصة منه من خلال ردود وخطط عمل الإدارة.
    Les États doivent veiller à ce que des ressources suffisantes soient allouées à la mise en œuvre de tous les plans et stratégies visant à éliminer les mutilations génitales féminines. UN وينبغي للدول ضمان تخصيص الموارد الكافية لتنفيذ جميع الخطط والاستراتيجيات التي تهدف إلى القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    Quant à la politique nationale en matière d'égalité des sexes, il importe qu'elle puisse être utilisée pour suivre la mise en œuvre de tous les plans et instruments pertinents conçus précédemment. UN 29 - وفيما يتعلق بالسياسة الوطنية الجنسانية، قالت إنه من المهم استخدامها لرصد تنفيذ جميع الخطط والصكوك ذات الصلة بهذا الشأن التي تم وضعها من قبل.
    Conscient de l'utilité de la budgétisation soucieuse de l'égalité des sexes pour garantir la mise en œuvre de tous les plans fondés sur le principe d'égalité des sexes, le Gouvernement encourage l'établissement de budgets respectueux du principe d'équité entre les sexes aux niveaux national et local. UN وإدراكاً لأهمية الميزانية المراعية للمنظور الجنساني كأداة لضمان تنفيذ جميع الخطط المراعية للمسائل الجنسانية، تشدد الحكومة على أهمية إيلاء الاعتبار الواجب لوضع ميزانية مراعية للمنظور الجنساني على الصعيدين المركزي والمحلي.
    Par l'intermédiaire des directeurs exécutifs adjoints, il est responsable en dernier ressort de la mise en œuvre de tous les plans décentralisés de suivi, d'évaluation et d'études et de la mise en pratique des conclusions, recommandations et enseignements tirés des évaluations dans le cadre des réponses et des plans d'action de l'administration. UN وعن طريق نائب المدير التنفيذي، يكون رئيس الهيئة مسؤولا في نهاية المطاف عن تنفيذ جميع الخطط اللامركزية المتصلة بالرصد والتقييم والبحث، وعن الاستفادة من نتائج التقييم والتوصيات المنبثقة عنه والدروس المستفادة منه وذلك من خلال ردود الإدارة وخطط العمل.
    Concernant la planification pour imprévus, il présente au Comité l'examen récemment achevé de tous les plans pour imprévus, faisant remarquer que la Guinée, la Somalie et le Zimbabwe figurent également sur la liste. UN وفي صدد التخطيط للطوارئ أبلغ اللجنة بالاستعراض المستكمل مؤخراً لجميع خطط الطوارئ ملاحظاً أن زمبابوي والصومال وغينيا وضعت أيضاً في القائمة.
    Le PNUD exigera que le coût intégral de tous les plans d'évaluation annexés aux descriptifs de programme de pays, de programme régional et de programme mondial soit calculé avant soumission au d'administration. UN وسيتطلب البرنامج الإنمائي تمويلا كاملا لجميع خطط التقييم المتصلة بوثائق البرامج القطرية، ووثائق البرامج الإقليمية، ووثائق البرامج العالمية، قبل عرضها على المجلس التنفيذي.
    :: Des plans à moyen et à long terme facilitant la création d'un cadre de travailleurs de la santé qualifiés, notamment d'accoucheuses traditionnelles, essentielles à la réduction des décès maternels, et prévoyant notamment le paiement de salaires décents doivent faire explicitement partie de tous les plans concernant le personnel de santé; UN :: ينبغي لجميع الخطط المتعلقة بالقوى العاملة في مجال الصحة أن تشتمل بوضوح على خطط متوسطة إلى طويلة الأجل ترمي إلى بناء كادر من العاملين المهرة في مجال الصحة، بمن فيهم القابلات - وهن أخصائيات الصحة اللواتي يضطلعن بدور رئيسي في الحد من الوفيات النفاسية - وتشتمل على مرتبات لائقة.
    Le Comité engage l'État partie à élaborer des mécanismes efficaces et efficients qui lui permettent de veiller dûment à l'exécution et au suivi de tous les plans d'action concernant les enfants et l'exercice de leurs droits. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضع آليات كافية وفعالة لتنفيذ كافة خطط العمل المتصلة بالأطفال وتمتعهم بحقوقهم واستعراضها بشكل فعال.
    Diriger et coordonner l'élaboration de tous les plans de développement; UN توجيه وتنسيق وضع كل خطط التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more