Avec l'appui de la police des frontières, la Direction contrôle l'entrée et la sortie de tous les produits aux frontières. | UN | وتتولى هذه المديرية، بدعم من الشرطة الحدودية، مراقبة جميع المنتجات التي تدخل إلى البلد وتخرج منه على الحدود. |
:: L'augmentation de la consommation de tous les produits forestiers se poursuit, mais à un rythme moins soutenu; | UN | :: يتجه استهلاك جميع المنتجات الحرجية إلى التزايد، غير أن المعدل الذي ينمو به هذا التزايد آخذ في التباطؤ. |
Il faudrait rétablir dans les plus brefs délais une Division de la statistique redynamisée, qui serait responsable de l'exécution de tous les produits et de la gestion de toutes les ressources du sous-programme de statistique. | UN | وينبغي، دون أي مزيد من التأخير، إعادة إنشاء وتنشيط شعبة للإحصاءات تضطلع بالمسؤولية عن جميع النواتج والموارد للبرنامج الفرعي للإحصاءات. |
Inventaire de tous les produits du centre d'échange et des publics visés | UN | قائمة جرد لجميع المنتجات المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات وجمهورها المستهدف |
— Les sites et installations qui interviennent dans la production, le traitement, l'utilisation ou l'entreposage de tous les produits chimiques susmentionnés; | UN | ● المواقع والمرافق المستخدمة في إنتاج أو تجهيز أو استهلاك أو تخزين جميع المواد الكيميائية المذكورة أعلاه؛ |
L'appauvrissement extrême de la population burundaise, cruellement privée de tous les produits de base indispensables tels que médicaments, vivres, engrais, semences et carburant, a suscité auprès d'elle résistance et scepticisme devant le projet de processus de paix. | UN | إن الفقر الشديد المفروض على الشعب البوروندي الذي حرم بقسوة من جميع السلع اﻷساسية، مثل اﻷدوية واﻷغذية واﻷسمدة والبذور والوقود، قد أدى إلى جعل الشعب يقاوم عملية السلام وينزع إلى الشك فيها. |
La soumission en temps utile de réponses concernant les importations de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III est essentielle pour le fonctionnement efficace de la procédure PIC. | UN | ويعتبر تقديم ردود الواردات في حينها بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمراً أساسياً لكفالة فعالية عمل الإجراء الخاص بالموافقة المسبقة عن علم. |
Un effort particulier devrait être fait pour permettre l'admission en franchise de douane et hors contingent de tous les produits des PMA. | UN | وينبغي بذل جهد خاص لتوفير نفاذ جميع منتجات أقل البلدان نمواً إلى الأسواق معفاة من الرسوم الجمركية وبدون حصص محددة. |
L'Etat partie inspecté a le droit de recevoir un double de tous les produits photographiques et métrologiques. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |
L'Etat partie inspecté a le droit de recevoir un double de tous les produits photographiques et métrologiques. | UN | وللدولة الطرف موضع التفتيش الحق في الحصول على نسخ من جميع المنتجات الفوتوغرافية ومنتجات أخذ القياسات. |
En 1990, l'homologation de tous les produits à usage agricole contenant du PCP a été retirée. | UN | وفي عام 1990، تم سحب تسجيل جميع المنتجات المحتوية على الفينول الخماسي الكلور كمواد كيميائية زراعية. |
En 1990, l'homologation de tous les produits à usage agricole contenant du PCP a été retirée. | UN | وفي عام 1990، تم سحب تسجيل جميع المنتجات المحتوية على الفينول الخماسي الكلور كمواد كيميائية زراعية. |
En tout, les 761 suppressions liées au service d'organes intergouvernementaux ont représenté 88 % de tous les produits éliminés au titre du programme. | UN | ويمثل جميع النواتج المنهاة البالغ عددها 761، المتصلة بتقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية، 88 في المائة من جميع النواتج المنهاة في إطار البرنامج. |
Il faudrait rétablir dans les plus brefs délais une Division de la statistique redynamisée, qui serait responsable de l'exécution de tous les produits et de la gestion de toutes les ressources du sous-programme de statistique. | UN | وينبغي، دون مزيد من التأخير، إعادة إنشاء وتنشيط شعبة للإحصاءات تضطلع بالمسؤولية عن جميع النواتج والموارد للبرنامج الفرعي للإحصاءات. |
Il fallait garantir un accès sûr et prévisible aux marchés grâce à l'admission consolidée, en franchise et hors contingent de tous les produits originaires des PMA; | UN | :: ضمان الوصول إلى الأسواق بشكل مأمون وقابل للتنبؤ بالنسبة لجميع المنتجات التي منشأها أقل البلدان نمواً، بدون رسوم وبدون تحديد حصص. |
Il faudrait s'attacher avec rigueur à garantir la sécurité de tous les produits financiers, à appliquer des normes plus strictes aux fonds spéculatifs et à placer les agences de notation financière sous gestion et contrôle internationaux. | UN | ويجب القيام بصورة صارمة بمتابعة كفالة السلامة لجميع المنتجات المالية، وتطبيق معايير أكثر صرامة على صناديق المضاربة وإخضاع وكالات التصنيف للسيطرة والرقابة الدوليتان. |
Le 23 février 2014, la République arabe syrienne a communiqué au Directeur général un calendrier modifié de retrait de tous les produits chimiques. | UN | وقدمت الجمهورية العربية السورية إلى المدير العام، في 23 شباط/فبراير 2014، إطارا زمني معدَّلا لترحيل جميع المواد الكيميائية. |
Pour que la procédure de consentement préalable en connaissance de cause soit efficace, il est indispensable que les réponses concernant l'importation de tous les produits chimiques inscrits à l'Annexe III soient communiquées en temps utile. | UN | وتقديم الردود بشأن الواردات في الموعد المناسب بشأن جميع المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث أمر جوهري لفعالية تشغيل إجراء الموافقة المسبقة عن علم. |
16. Juge important, à l'appui du développement, que les recettes tirées de tous les produits de base et de toutes les branches d'activité liées aux produits de base dans les secteurs public et privé des pays développés et en développement, y compris les produits finals manufacturés, soient gérées de façon plus efficace, plus rationnelle et plus transparente; | UN | " 16 - تدرك أهمية زيادة الكفاءة والفعالية والشفافية في إدارة إيرادات القطاعين العام والخاص في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المتأتية من جميع السلع الأساسية والصناعات المرتبطة بالسلع الأساسية، بما فيها السلع التامة الصنع، دعما للتنمية؛ |
Produire et mettre à la disposition du public des informations détaillant les risques inhérents de tous les produits chimiques qui se trouvent dans le commerce. | UN | بالنسبة لجميع المواد الكيميائية المتداولة في التجارة، توفير المعلومات المناسبة التي تورد تفاصيل الأخطار الكامنة، وإتاحتها للجمهور. |
L'article aurait également lancé un appel au boycott de tous les produits et entreprises juifs dans le pays. | UN | ويُزعم أيضا أن المقال دعا إلى مقاطعة جميع منتجات اليهود وأعمالهم التجارية في البلد. |
Le Comité a dressé un inventaire de tous les produits chimiques importés à Sri Lanka, y compris les pesticides, les médicaments et les produits chimiques industriels. | UN | وقامت هذه اللجنة بتجميع قائمة جرد بجميع المواد الكيميائية المستوردة إلى البلد بما في ذلك المبيدات والمواد الصيدلية والمواد الكيميائية الصناعية. |
L'inclusion de cette clause écologique traduit le souci des pays de voir la production, la transformation et le commerce de tous les produits de base aller de pair avec une meilleure gestion des ressources naturelles et une meilleure protection de l'environnement. | UN | ويعكس وجود حكم متصل بالبيئة كهذا في الاتفاق التصور العام السائد بين البلدان بالنسبة لجميع السلع اﻷساسية، بضرورة أن يقترن انتاج هذه السلع وتجهيزها والمتاجرة فيها بتحسين إدارة الموارد الطبيعية وحماية البيئة. |
Les recommandations issues du cadre d'établissement de rapports révisé auront pour objectifs d'améliorer la qualité et l'utilité de tous les produits de communication d'informations et de limiter la multiplication des voies de communication, dont beaucoup nécessitent des ressources importantes de la part des missions. | UN | وستهدف التوصيات الناتجة عن إطار تقديم التقارير المنقح إلى تحسين الجودة والفعالية في جميع نواتج التقارير وإلى الحد من ازدواجية قنوات التقارير، التي يتطلب الكثير منها موارد كبيرة للبعثة. |
Inventaire de tous les produits du centre d'échange et des publics visés | UN | جرد لجميع النواتج المعلوماتية لآلية تبادل المعلومات، والجمهور المستهدف لها. |
Enfin, les sous-programmes prioritaires ont représenté 27 % des 1 109 produits supplémentaires ajoutés en cours d’exercice par décision des organes délibérants ou par le Secrétariat, et 27 % également de tous les produits éliminés ou reportés. | UN | ويُلاحظ أيضا أن البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية قد استأثرت ﺑ ٢٧ في المائة من النواتج التكميلية البالغ عددها ١ ١٠٩ نواتج والتي أضيفت خلال فترة السنتين بموجب تشريعات أو من قبل اﻷمانة العامة، وكانت تمثل ٢٧ في المائة من مجموع النواتج المؤجلة والمنهاة. |