"de tous les programmes de pays" - Translation from French to Arabic

    • جميع البرامج القطرية
        
    • يتعلق بجميع البرامج القطرية
        
    L'attention que continuaient de recevoir les questions liées à l'hygiène sexuelle et à la santé procréative des adolescents avait également été décrite comme un élément essentiel de tous les programmes de pays présentés. UN واستمر أيضا التأكيد على الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بوصفها عنصرا أساسيا في جميع البرامج القطرية المقدمة.
    La dimension «droits de l’homme» devrait être dûment prise en considération lors de l’élaboration et de l’exécution de tous les programmes de pays de l’ONU qui sont coordonnés. UN وينبغي إدراج البعد المتعلق بحقوق اﻹنسان في تصميم وتنفيذ جميع البرامج القطرية المنسقة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    Les nouvelles mesures et procédures instaurées à la fin de 1997 préconisaient l'évaluation de tous les programmes de pays appuyés par le FNUAP à la fin du cycle de programmation. UN واقتضت السياسات والإجراءات الجديدة التي أدخلت في أواخر عام 1997 أن تُقيَّم في نهاية دورة البرمجة جميع البرامج القطرية التي يقدم الصندوق المساعدة إليها.
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    L'UNICEF tenait à ce que la lutte contre la pandémie figure parmi les toutes premières priorités de tous les programmes de pays, et à ce qu'ONUSIDA et les autres partenaires y soient étroitement associés. UN وأضاف أن اليونيسيف ملتزمة بكفالة إعطاء أولوية عالية للوباء في جميع البرامج القطرية وأن تعمل عن كثب مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز ومع شركاء آخرين.
    Des efforts supplémentaires seront nécessaires dans les autres régions, en particulier celle du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, où un peu moins de la moitié de tous les programmes de pays ont été examinés dans une perspective sexospécifique. UN ويلزم بذل جهود إضافية في بعض المناطق الأخرى، ولا سيما في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، حيث تم استعراض أقل من نصف جميع البرامج القطرية تقريباً من منظور جنساني.
    En 2005, un cinquième seulement de tous les programmes de pays effectuait une analyse sexospécifique des pratiques en matière de soins dispensés par les familles et de soins de proximité, alors qu'en 2011 près de la moitié des programmes de pays le faisaient. UN ففي عام 2005، أجرى خُمس جميع البرامج القطرية تحليلاً جنسانياً فيما يتعلق بممارسات الرعاية الأسرية والمجتمعية، بينما أجرى هذا التحليل نصف البرامج القطرية تقريباً.
    De même, le Groupe des États d'Afrique prône la mise en adéquation de tous les programmes de pays sur le VIH/sida et des plans nationaux ainsi que la mise en œuvre de mesures visant à éviter les chevauchements et à assurer la cohérence à tous les niveaux. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المجموعة الأفريقية تطالب بتنسيق جميع البرامج القطرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مع الخطط الوطنية وتطالب ببذل الجهود لتفادي التداخل ولضمان الاتساق على جميع المستويات.
    Le compendium de données regroupera les niveaux des indicateurs courants provenant de tous les programmes de pays correspondants quant à la réalisation des principales activités (ex. : formation suivie, approvisionnements fournis). ART Antiretroviral therapy CCC Core Commitments for Children in Humanitarian Action UN وسيتضمن مرفق البيانات تجميعا لوضع أكثر المؤشرات استخداما من جميع البرامج القطرية ذات الصلة بشأن إنجاز الأنشطة الرئيسية (على سبيل المثال، اكتمال التدريب والإمدادات المقدمة).
    Le compendium de données à paraître en 2014 regroupera les niveaux des indicateurs courants provenant de tous les programmes de pays correspondants quant à la réalisation des principales activités (ex. : formation suivie, approvisionnements fournis). ART Antiretroviral therapy UN وسيتضمن مرفق البيانات الذي يصدر عام 2014 تجميعا لوضع أكثر المؤشرات استخداما من جميع البرامج القطرية ذات الصلة بشأن إنجاز الأنشطة الرئيسية (مثل اكتمال التدريب والإمدادات المقدمة).
    La réponse à l'appel lancé par le Conseil de coordination demandant une intensification des interventions dans la région Asie-Pacifique. La prévention de la propagation du VIH fait désormais partie de tous les programmes de pays dans la région Asie-Pacifique, et en couvre toutes les composantes. UN 55 - الاستجابة لدعوة مجلس تنسيق البرنامج بشأن تكثيف الإجراءات المتخذة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ - من المقرر أن تصبح الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية جزءا من جميع البرامج القطرية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، بحيث تشمل جميع العناصر ذات الصلة.
    62. Près de 65 % de tous les programmes de pays ont fait l'objet d'un examen intégral qui a porté notamment sur leurs composantes projets, et s'est fait par l'intermédiaire de missions d'analyse des programmes et d'évaluation des stratégies, d'examens à mi-parcours et d'évaluations finales. UN ٦٢ - وجرى في عام ١٩٩٦ استعراض نحو ٦٥ في المائة من جميع البرامج القطرية استعراضا كليا شمل المشاريع التي تتكون منها هذه البرامج، وذلك من خلال عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات واستعراضات منتصف المدة وعمليات التقييم النهائية.
    En 2011, 72 % de tous les programmes de pays avaient été examinés dans une perspective sexospécifique pendant les quatre années précédentes, conformément à la cible du plan stratégique à moyen terme selon lequel 70 % de tous les programmes de pays devaient avoir été examinés avant 2013, approchant ainsi le point de repère défini dans le Plan d'action, soit 75 % avant 2012. UN وحتى عام 2011، تم استعراض 72 في المائة من جميع البرامج القطرية من منظور جنساني على مدى أربع سنوات على الأقل، وبذلك تحقق هدف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وهو استعراض 70 في المائة على الأقل من جميع البرامج القطرية بحلول عام 2013، ليقترب بذلك من المعيار الذي حددته خطة العمل الاستراتيجية وهو 75 في المائة بحلول عام 2012.
    Les tableaux de bord des résultats sous VISION offriront un accès aisé et transparent aux programmes prévus, ainsi qu'aux rapports sur les performances, les indicateurs et les résultats de la gestion de tous les programmes de pays. UN وستتيح خاصية لوحات مراقبة الأداء في نظام المعلومات الافتراضي المتكامل المجال للوصول بسهولة وشفافية إلى المعلومات المتعلقة بالنتائج المقرّرة والمؤشرات وتقارير الأداء الخاصة بالبرامج والإدارة في جميع البرامج القطرية().
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.
    5. Prie le Directeur exécutif d'inclure dans le rapport périodique, en l'an 2000, une annexe présentant un bilan et une analyse des évaluations de tous les programmes de pays achevés au cours de l'exercice biennal précédent conformément au plan de travail du Fonds. UN ٥ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تدرج في التقرير الدوري عن أنشطة التقييم، اعتبارا من عام ٢٠٠٠، مرفقا يتضمن سجلا وتحليلا لمدى الامتثال من حيث التقييم فيما يتعلق بجميع البرامج القطرية المنجزة في فترة السنتين السابقة وفقا لخطة عمل الصندوق المتعلقة بالتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more