En outre, nous croyons que des accords séparés excluant les principaux producteurs de tous les types d'armes n'auraient qu'une efficacité limitée. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نرى أنه لا جدوى من إبرام اتفاقات بين فصائل لا تضم أكبر منتجي جميع أنواع الأسلحة. |
Nous appuyons toute nouvelle initiative visant à renforcer la coopération internationale pour la réduction et l'élimination de tous les types d'armes et d'armements meurtriers. | UN | كما نؤيد كل مبادرة جديدة تهدف إلى تعزيز التعاون الدولي من أجل خفض جميع أنواع الأسلحة والأسلحة المميتة والقضاء عليها. |
Nous sommes pour l'élimination progressive et déterminée de tous les types d'armes nucléaires. | UN | ونحن ملتزمون بالقضاء التدريجي والمستمر على جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Nous ne doutons pas que ces propositions feront avancer les négociations sur des réductions globales de tous les types d'armes nucléaires. | UN | ونحن نتوقع أن تسفر المقترحات عن تقدم في المفاوضات بشأن التخفيض الشامل لجميع أنواع الأسلحة النووية. |
Chacune des parties au Traité sur la nonprolifération des armes nucléaires est encouragée, en application de l'article VI du Traité, à prendre de nouvelles mesures conduisant au désarmement nucléaire, y compris des réductions plus radicales de tous les types d'armes nucléaires. | UN | إن المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية تشجع كل طرف فيها على اتخاذ حطوات إضافية من أجل نزع السلاح النووي، بما في ذلك إجراء تخفيضات أكبر لجميع أنواع الأسلحة النووية. |
Conséquence des conflits qui sévissent en bien des points du globe, toute une génération de jeunes grandit sans savoir ce qu'est une école ou un manuel scolaire mais avec une connaissance parfaite de tous les types d'armes modernes. | UN | ونتيجة للصراعات الجارية في أجزاء عديدة من العالم، فإن جيلا بكامله من صغار السن يصلون إلى مرحلة الشباب دون أن يعرفوا ما معنى مدرسة أو كتاب مدرسي، وإن كانت لديهم معرفة كاملة بجميع أنواع اﻷسلحة الحديثة. |
Nous lançons un appel à toux ceux qui souhaitent faire davantage pour débarrasser le monde de tous les types d'armes. | UN | ونطالب الذين يمكنهم القيام بالمزيد لتخليص العالم من جميع أنواع الأسلحة أن يفعلوا ذلك. |
Le projet de résolution relatif au désarmement nucléaire, présenté par le Japon, appelle à des mesures pratiques et concrètes, notamment à de profondes réductions de tous les types d'armes nucléaires. | UN | ويدعو مشروع القرار الذي قدمته اليابان المتعلق بنـزع السلاح النووي إلى اتخاذ إجراءات عملية وواقعية، بما فيها إجراء تخفيضات كبيرة في جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Il est également proposé, à titre de mesure complémentaire de confiance, qu'un moratoire soit décrété sur les essais et le déploiement de tous les types d'armes dans l'espace. | UN | كما اقتُرح، كتدبير إضافي لبناء الثقة، وقف اختبار جميع أنواع الأسلحة ونشر الأسلحة في الفضاء الخارجي. |
Les instruments juridiques existant ne permettent pas de prévenir pleinement les essais, la mise au point et l'utilisation de tous les types d'armes dans l'espace. | UN | والصكوك القانونية الحالية لا تمنع بصورة لا لبس فيها تجربة جميع أنواع الأسلحة ونشرها واستخدامها في الفضاء الخارجي. |
L'Australie reconnaît les progrès réalisés dans la réduction des arsenaux nucléaires, et nous encourageons tous les États non dotés d'armes nucléaires à asseoir ces progrès par des réductions irréversibles de tous les types d'armes nucléaires. | UN | وتقدر أستراليا التقدم المحرز في خفض ترسانات الأسلحة النووية، ونحن نشجع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على ترسيخ هذا التقدم من خلال إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Une étude des effets de tous les types d'armes sur l'environnement serait utile; la délégation cubaine est particulièrement intéressée par les effets de l'utilisation, de la mise au point et du stockage d'armes nucléaires. | UN | ومن شأن دراسة آثار جميع أنواع الأسلحة على البيئة أن تكون مفيدة. وأعربت عن اهتمام وفدها على وجه الخصوص بالآثار المترتبة على استخدام الأسلحة النووية وتطويرها وتخزينها. |
Il prend acte également du nouvel accord entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et témoigne de l'intérêt que présentent pour tous des réductions plus importantes de tous les types d'armes nucléaires et un déclin de leur rôle dans le système international. | UN | وتعترف الوثيقة بالاتفاق الجديد بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وتعكس المصلحة المشتركة في إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية والحد من دورها في النظام الدولي. |
Il prend acte également du nouvel accord entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie et témoigne de l'intérêt que présentent pour tous des réductions plus importantes de tous les types d'armes nucléaires et un déclin de leur rôle dans le système international. | UN | وتعترف الوثيقة بالاتفاق الجديد بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، وتعكس المصلحة المشتركة في إجراء تخفيضات أكبر في جميع أنواع الأسلحة النووية والحد من دورها في النظام الدولي. |
Il s'agit là d'un signal d'engagement fort, et nous espérons que tous les États dotés d'armes nucléaires prendront des initiatives similaires en faveur du désarmement irréversible et vérifiable de tous les types d'armes nucléaires. | UN | إنها إشارة قوية بالالتزام، ونأمل أن تقطع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية هذه الالتزامات في مجال نزع السلاح بإزالة جميع أنواع الأسلحة النووية بصورة لا رجعة فيها وقابلة للتحقق. |
1. Appelle tous les États dotés d'armes nucléaires à procéder à des réductions plus importantes, plus rapides et irréversibles de tous les types d'armes nucléaires; | UN | 1 - تهيب بجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية أن تخفض جميع أنواع الأسلحة النووية بطريقة أعمق وأسرع ولا رجعة فيها؛ |
Ces réductions, toutefois, doivent être consolidées par d'autres réductions irréversibles de tous les types d'armes nucléaires détenus par tous les États dotés d'armes nucléaires. | UN | إلا أن هذه التخفيضات يجب أن تدعمها كافة الدول الحائزة لأسلحة نووية بإجراء تخفيضات أخرى لا رجعة فيها تشمل جميع أنواع الأسلحة النووية. |
Tout en reconnaissant l'intérêt des réductions unilatérales et bilatérales, nous estimons qu'elles ne sauraient se substituer à des négociations multilatérales en faveur de l'élimination, à terme, de tous les types d'armes nucléaires. | UN | ٨ - ومع الاعتراف بالأثر الإيجابي للتخفيضات الأحادية والثنائية، نعتقد أنها لا تحل محل المفاوضات المتعددة الأطراف من أجل الإزالة التامة لجميع أنواع الأسلحة النووية. |
Cependant, elle engage vivement les États dotés d'armes nucléaires − et les autres États qui détiennent de telles armes − à procéder à des réductions plus radicales, plus rapides et irréversibles de tous les types d'armes nucléaires et à le faire avec encore plus de transparence. | UN | لكننا نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية - وغيرها من الدول التي تحتفظ بأسلحة نووية - على القيام بتخفيضات أكبر وأسرع ولا رجعة فيها لجميع أنواع الأسلحة النووية - وأن تقوم بذلك بقدر أكبر من الشفافية. |
4. L’Assemblée générale a, dans sa résolution 46/36 H du 6 décembre 1991, demandé à tous les États d’accorder un rang de priorité élevé à l’élimination du commerce illicite de tous les types d’armes et engagé les États Membres à contrôler rigoureusement leurs importations et exportations d’armes. | UN | ٤ - طلبت الجمعية العامة الى جميع الدول ، في قرارها ٦٤/٦٣ حاء ، المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ ، أن تولي أولوية عليا للقضاء على التجارة غير المشروعة بجميع أنواع اﻷسلحة ، وحثت الدول اﻷعضاء على أن تمارس رقابة فعالة على وارداتها وصادراتها من اﻷسلحة . |
Nous devons tous appeler à mettre fin à cette folie et à tendre vers l'élimination et l'interdiction de tous les types d'armes nucléaires et des essais nucléaires ainsi que vers le rejet de la doctrine de dissuasion nucléaire. | UN | ويجب علينا كلنا أن ندعو إلى إنهاء هذا الجنون والسعي إلى إزالة وإلى حظر جميع أشكال الأسلحة النووية والتجارب النووية، فضلا عن رفض نظرية الردع النووي. |