Ce programme s'adressera aux fonctionnaires de tous niveaux. | UN | وسيتناول البرنامج الموظفين على جميع المستويات في المنظمة. |
Le Comité interministériel comprend des fonctionnaires de tous niveaux appartenant à différents ministères, à savoir : | UN | وتضم اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بالاتفاقية مسؤولين على جميع المستويات من الوزارات المختلفة. |
Les expulsions forcées ont été examinées de manière très détaillée par les mécanismes s'occupant des droits de l'homme et par des juridictions de tous niveaux. | UN | وقد عالجت آليات حقوق الإنسان والمحاكم على جميع المستويات مسألة الإخلاء القسري بكثير من التفصيل. |
J'ai rencontré des fonctionnaires de tous niveaux, des représentants de la société civile et des victimes de violations des droits de l'homme et leur famille, à Dili et ailleurs, notamment à Suai. | UN | وخلال زيارتي، اجتمعتُ مع مسؤولين من جميع المستويات في الحكومة والمجتمع المدني ومجموعات من ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان وأفراد أسرهم في كل من دلهي وبلدات أخرى من بينها سواي. |
accroître les compétences en matière de négociations financières et de planification de projets afin que les protagonistes de tous niveaux puissent présenter des projets et des programmes éligibles au titre des PAN ; | UN | تنمية المهارات في مجال المفاوضات المالية وتخطيط المشاريع بحيث تتمكن العناصر الفاعلة الرئيسية في جميع المستويات من تقديم مشاريع وبرامج مؤهلة في إطار برامج العمل الوطنية؛ |
Aussi bien les valeurs de base que les compétences de base ont été définies par le biais d'un processus auquel ont participé fonctionnaires et cadres de tous niveaux à l'échelon du Secrétariat. | UN | وقد تم تحديد كل من القيم والكفاءات الأساسية من خلال عملية تشاركية شملت الموظفين والمديرين من جميع الرتب في المنظمة. |
Par ailleurs, l'article 83 dispose que la structure, les pouvoirs et les fonctions des cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong de tous niveaux sont définis par la loi. | UN | وتقضي المادة 83 كذلك بأن يحدد القانون هيكل سلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات. |
:: Dispenser des cours de recyclage permanent au personnel enseignant de tous niveaux | UN | توفير فرص التطوير المهني المستمر للمعلِّمين على جميع المستويات |
La formation des enseignants de tous niveaux s'effectue à l'étranger, particulièrement en Suisse. | UN | وتدريب موظفي التدريس على جميع المستويات يتم في الخارج، ولا سيما في سويسرا. |
Les garçons et les filles fréquentent en nombre égal les établissements d'enseignement de tous niveaux au Liechtenstein. | UN | هناك مساواة في تمثيل الفتية والفتيات في مدارس لختنشتاين على جميع المستويات. |
Le Fonds est membre actif des dispositifs interinstitutions de tous niveaux qui appuient le processus de programmation des bilans communs de pays. | UN | والصندوق عضو فاعل في الآليات المشتركة بين الوكالات على جميع المستويات التي تدعم عملية البرمجة القطرية الموحدة. |
Les spécialistes diplômés de tous niveaux bénéficieront d'actions de perfectionnement et de recyclage. | UN | وسيتلقى اﻷخصائيون الحائزون شهادات على جميع المستويات تدريبا متقدما وإعادة تدريب. |
Par ailleurs, l'article 83 dispose que la structure, les pouvoirs et les fonctions des cours et tribunaux de la RAS de Hong Kong de tous niveaux sont définis par la loi. | UN | وتقضي المادة 83 كذلك بأن يحدد القانون هيكل سلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات. |
Des migrants de tous niveaux de qualification seront nécessaires dans de nombreux secteurs de l'économie. | UN | وسيحتاج العديد من قطاعات الاقتصاد إلى مهاجرين ممن يتمتعون بمهارات على جميع المستويات. |
Dans de nombreux cas, les autorités de tous niveaux n'ont pas traduit dans les faits leur intention proclamée de trouver des solutions pour ces personnes. | UN | ولقد أخفقت في حالات كثيرة السلطات في ترجمة التزاماتها المعلنة على جميع المستويات إلى إجراءات من شأنها أن تجد حلولاً للمشردين. |
Pour assurer une utilisation de l'eau plus durable, les planificateurs de tous niveaux doivent assimiler les problèmes relatifs à l'eau et en faire un élément clé de leurs plans de développement. | UN | ولجعل استخدام الماء أكثر قابلية لﻹدامة، ينبغي للمخططين على جميع المستويات أن يفهموا المسائل المائية، وأن يجعلوها جزءا أساسيا من خططهم اﻹنمائية. |
Des études ont révélé que Genève figure parmi les affectations les plus recherchées par le personnel de l'ONU et autres étrangers, ce qui facilite le recrutement de personnel de tous niveaux. | UN | وتدل الدراسات على أن جنيف من بين أكثر الأماكن المرغوبة للخدمة فيها من جانب خبراء الأمم المتحدة مما يجعل من السهل توظيف الموظفين من جميع المستويات. |
L'organisation a en outre des liens de travail avec plus de 550 hôpitaux et dispensaires adventistes dans le monde et 1 500 établissements d'enseignement agréés de tous niveaux. | UN | والوكالة مرتبطة أيضا بما يزيد على 550 مستشفى وعيادة للطائفة السبتية في جميع أنحاء العالم و 500 1 مؤسسة تعليمية سبتية معتمدة من جميع المستويات. |
À ce propos, le Comité a souligné la nécessité de former le personnel de tous niveaux à la communication, afin de leur permettre de mieux communiquer le message des Nations Unies aux médias, tant dans les villes sièges que sur le terrain. | UN | وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على الأهمية الحيوية لتدريب الموظفين في جميع المستويات في مجال الاتصالات كوسيلة لتمكينهم من نقل رسالة الأمم المتحدة بصورة أفضل إلى وسائط الإعلام، سواء في المقار أو في الميدان. |
Conformément à cette politique, de multiples possibilités de perfectionnement et de formation sont offertes aux fonctionnaires de tous niveaux. | UN | ولدى تنفيذ هذه السياسة، تتاح للموظفين من جميع الرتب مجموعة كبيرة من الفرص المختلفة لتنمية القدرات والتعلم. |
Il faut en outre dispenser une formation au personnel de tous niveaux. | UN | ومن المتعين، علاوة على ذلك، توفير تدريب للأفراد من كافة المستويات. |
Il nomme ou révoque les juges des cours et tribunaux de tous niveaux, de même que les titulaires d'une fonction publique, conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | وهو يعيِّن أو يعزل قضاة المحاكم على كل المستويات ومن يشغلون المناصب العامة وفقاً للإجراءات القانونية. |
Comme on a pu l'évaluer, les fonctionnaires de tous niveaux sont davantage sensibilisés à la CEDAW et la comprennent mieux. | UN | ووفقاً للتقديرات، ازداد وعي وفهم الموظفين على كافة المستويات للاتفاقية. |
Enfin, les dirigeants et les élus de tous niveaux devront faire en sorte que leurs prises de position publiques en faveur de la planification de la famille s'inscrivent dans la réalité en affectant des crédits, du personnel et des moyens administratifs suffisants pour procurer des services à ceux qui n'ont pas les moyens d'en assumer le coût intégral. | UN | وأخيرا، يجب على الزعماء والمشرعين بجميع المستويات أن يترجموا دعمهم العام لتنظيم اﻷسرة الى مخصصات كافية في موارد الميزانية والموارد البشرية واﻹدارية للمساعدة على تلبية احتياجات جميع من لا يستطيعون دفع التكلفة الكاملة للخدمات. |
Un système complet de statistiques de gestion est en cours d'élaboration afin que les responsables de tous niveaux disposent régulièrement de l'information nécessaire pour pouvoir mesurer le volume de travail et la productivité et, partant, planifier l'organisation des effectifs de la Division des achats et des transports. | UN | كما يجري حاليا إعداد إحصاءات شاملة في إطار المعلومات اﻹدارية بهدف توفير المعلومات اﻹدارية بجميع مستوياتها على أساس منتظم، بحيث يمكن إجراء قياسات عبء العمل واﻷداء وتخطيط الموارد من الموظفين داخل شعبة المشتريات والنقل. |