Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. | UN | ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل. |
Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. | UN | ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل. |
Le représentant de tout État partie peut demander un vote enregistré. | UN | ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يطلب التصويت المسجل. |
À défaut, cette disposition pourrait être rédigée comme suit : “La Présidence ou le Procureur peut solliciter le concours du personnel de tout État partie ou organisation intergouvernementale ou non gouvernementale dans l’exercice de ses fonctions en vertu du présent Statut.” | UN | وعوضا عن ذلك ، يمكن صياغة حكم نصه : تطلب هيئة الرئاسة أو المدعي العام المساعدة من موظفين من أية دولة طرف ، أو منظمة حكومية دولية أو منظمة غير حكومية في ممارسة مهامه بمقتضى هذا النظام اﻷساسي . |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة. |
1. Le présent [Protocole] [Accord] est ouvert à la signature de tout État partie au Traité. | UN | 1- يوقَّع هذا [البروتوكول] [الاتفاق] ويُفتح باب التوقيع عليه من جانب أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
Par la suite, il est ouvert à l’adhésion de tout État partie à la Convention. | UN | ويفتح باب الانضمام اليها بعد ذلك أمام أية دولة طرف في الاتفاقية . |
1. Lorsqu'elle ne dispose pas d'un dispositif mécanique de vote, la Réunion vote à main levée ou par assis et levé, mais le représentant de tout État partie peut demander le vote par appel nominal. | UN | ١ - يصوت اجتماع الدول اﻷطراف عادة، إذا لم تكن هناك وسائل آلية للتصويت، برفع اﻷيدي أو بالوقوف. ولكن يجوز ﻷية دولة طرف أن تطلب التصويت بنداء اﻷسماء. |
Une motion ainsi retirée peut être présentée à nouveau par le représentant de tout État partie. | UN | ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يعيد تقديم الالتماس المسحوب على هذا النحو. |
D'après cette disposition, la comparution de tout témoin ressortissant de tout État partie peut être requise même si ledit État partie n'est pas autrement impliqué dans l'instance. | UN | وكما يتضح من الصياغة، يجوز طلب حضور شهود من أي دولة طرف حتى وإن كانت تلك الدولة الطرف غير متورطة في الفعل. |
Une motion ainsi retirée peut être présentée à nouveau par le représentant de tout État partie. | UN | ويجوز لممثل أي دولة طرف أن يعيد تقديم الالتماس المسحوب على هذا النحو. المادة 59 |
La Cour peut solliciter la coopération et l'assistance de tout État partie en ce qui concerne notamment, mais non exclusivement : | UN | للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف في المسائل التي تشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي: |
Les agents de tout État partie, membres de telles équipes, se conforment aux indications des autorités compétentes de la Partie sur le territoire de laquelle l’opération se déroule; dans tous les cas, les États Parties concernés veillent à ce que soit pleinement respectée la souveraineté de la Partie sur le territoire de laquelle l’opération se déroule; | UN | ويتصرف الموظفون من أي دولة طرف ، المشاركون في هذه الفرق وكأنهم مخولون من السلطات ذات الشأن في الدولة الطرف التي تجري العملية في إقليمها ، وفي كل هذه الحالات تكفل الدول اﻷطراف المشاركة الاحترام التام لسيادة الطرف الذي تجري العملية في إقليمه ؛ |
ii) Peut, soit rassembler elle-même ces éléments de preuve, soit demander à la Chambre préliminaire de la Cour d'effectuer certains actes, en sollicitant si nécessaire la coopération de tout État partie. | UN | ' ٢ ' أن يجمع هذه اﻷدلة بنفسه أو يطلب إلى الدائرة التمهيدية بالمحكمة اتخاذ بعض اﻹجراءات مع طلب تعاون أي دولة طرف عند اللزوم. |
Il faudrait rendre plus explicite le paragraphe 3 de l'article 3 avant de le renvoyer au Comité de rédaction : quels sont exactement les pouvoirs et les fonctions que la Cour peut exercer " sur le territoire de tout État partie " ? | UN | وقال إن الفقرة ٣ من المادة ٣ ينبغي جعلها أوضح قبل إحالتها إلى لجنة الصياغة . وتساءل ما هي بالضبط السلطات والوظائف التي قد تمارسها المحكمة على إقليم أي دولة طرف ؟ |
a) Recevoir, pour examen, les communications de tout État partie ou groupe d'États parties portant sur des cas pour lesquels il y a lieu de penser que des violations du présent Traité sont commises par un État partie; | UN | (أ) تلقي البلاغات من أية دولة طرف أو مجموعة من الدول الأطراف في المعاهدة فيما يتصل بالحالات التي يكون فيها ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بانتهاك أية دولة طرف لأحكام هذه المعاهدة؛ |
Cette décision est une violation manifeste du paragraphe 2 de l'article III qui dispose que la coopération de tout État partie au Traité pour la fourniture d'équipements ou de matières à des fins pacifiques n'est autorisée que si les matières brutes ou les produits fissiles spéciaux sont soumis aux garanties requises par le Traité. | UN | فقرار هذه المجموعة انتهاك واضح للفقرة 2 من المادة الثالثة التي تنص على أنه لا يجوز لأي دولة طرف في المعاهدة أن تتعاون في توفير المعدات أو المواد للأغراض السلمية " إلا إذا كانت تلك الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة خاضعة للضمانات المطلوبة " بموجب المعاهدة. |
1. Le présent [Protocole] [Accord] est ouvert à la signature de tout État partie au Traité. | UN | 1 - يوقَّع هذا [البروتوكول] [الاتفاق] ويُفتح باب التوقيع عليه من جانب أي دولة من الدول الأطراف في المعاهدة. |
Par la suite, il est ouvert à l’adhésion de tout État partie à la Convention. | UN | ويفتح باب الانضمام اليها بعد ذلك أمام أية دولة طرف في الاتفاقية . |
1. Lorsqu'elle ne dispose pas d'un dispositif mécanique de vote, la Réunion vote à main levée ou par assis et levé, mais le représentant de tout État partie peut demander le vote par appel nominal. | UN | ١ - يصوت اجتماع الدول اﻷطراف عادة، إذا لم تكن هناك وسائل آلية للتصويت، برفع اﻷيدي أو بالوقوف. ولكن يجوز ﻷية دولة طرف أن تطلب التصويت بنداء اﻷسماء. |
b) Partie à l'Accord non amendé au regard de tout État partie qui n'est pas lié par ces amendements. | UN | )ب( طرفا في الاتفاق بصيغته غير المعدلة فيما يتصل بأي دولة لا تكون ملزمة بالتعديل. |
Ces dispositions ne sont pas conformes à l'obligation de tout État partie de procéder à une enquête impartiale chaque fois qu'il y a des motifs raisonnables de croire qu'un acte de torture a été commis sur tout territoire sous sa juridiction, de poursuivre les auteurs de ces actes et d'indemniser les victimes (art. 12, 13 et 14). | UN | وهذه الأحكام لا تنسجم مع الالتزام الواقع على كل دولة طرف بإجراء تحقيق نزيه في كل مرة توجد فيها أسباب معقولة تدعو إلى الاعتقاد بأن عملاً من أعمال التعذيب قد ارتكب في أي بقعة من الإقليم الخاضع لولايتها، وبملاحقة مرتكبي هذه الأعمال، وتعويض الضحـايا (المواد 12 و13 و14). |
Il souligne en outre que les préoccupations en matière de prolifération nucléaire ne doivent en aucun cas restreindre le droit inaliénable de tout État partie à exploiter tous les aspects de la science et de la technologie nucléaires à des fins pacifiques, sans discrimination, comme le prévoit l'article IV du Traité. | UN | وتشدد المجموعة كذلك على أن الشواغل المتصلة بانتشار الأسلحة النووية ينبغي ألا تفرض بأي شكل من الأشكال قيوداً على ما لكافة الدول الأطراف من حق أصيل في تطوير كافة جوانب عِلمها وتكنولوجيتها النوويين للأغراض السلمية، دون تمييز، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة. |