46. Les membres de la Sous-Commission devraient toujours manifester les plus hautes qualités d'intégrité et d'impartialité et s'abstenir de tout acte susceptible de jeter le doute sur leur indépendance. | UN | 46- وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية التحلي بأعلى درجات النزاهة والحيدة وتجنب الأفعال التي تمس الثقة في استقلالهم. |
46. Les membres de la Sous-Commission devraient toujours manifester les plus hautes qualités d'intégrité et d'impartialité et s'abstenir de tout acte susceptible de jeter le doute sur leur indépendance. | UN | 46- وينبغي لأعضاء اللجنة الفرعية التحلي بأعلى درجات النزاهة والحيدة وتجنب الأفعال التي تمس الثقة في استقلالهم. |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وبخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
Nous demandons à tous les États de s'abstenir de tout acte susceptible d'aller à l'encontre du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. Selon nous, l'entrée en vigueur de ce traité contribuera grandement au renforcement de la sécurité internationale. | UN | ونناشد جميع الدول الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يتعارض مع هدف المعاهدة، ونعتقد أن بدء نفاذ المعاهدة سيسهم بقدر كبير في تعزيز الأمن الدولي. |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter un doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام الدقيق بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier s'il y a un risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وبخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier lorsqu'il y a un risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في الحالات التي قد ينشأ فيها تضارب في المصالح؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres, en particulier s'il y a un risque de conflit d'intérêts; | UN | (ج) الالتزام التزاما دقيقا بأعلى مستويات الحيدة والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها، وخاصة في المؤسسات التي تتضارب مصالحها؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛ |
c) En respectant strictement les critères les plus élevés en matière d'impartialité et de compétence et en s'abstenant de tout acte susceptible de jeter le doute sur l'indépendance de ses membres; | UN | (ج) الالتزام التزاماً دقيقاً بأعلى مستويات الحياد والدراية الفنية، وتجنب الأفعال التي يمكن أن تزعزع الثقة في استقلالية أعضائها؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de s'efforcer d'user de ces moyens en menant des consultations et un dialogue soutenus et en s'abstenant de tout acte susceptible d'entraver ou de compromettre ce dialogue ; | UN | 4 - تهيب بالدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل عن طريق التشاور والحوار المستمرين، مع الحرص على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
4. Demande aux États Membres de rechercher ces moyens à travers des consultations et un dialogue soutenus et en même temps de s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle ou de porter atteinte à ce dialogue; | UN | 4 - تطلب إلى الدول الأعضاء اتباع هذه الطرق والوسائل من خلال التشاور والحوار الدائمين، مع الحرص في الوقت نفسه على تجنب الأعمال التي قد تعرقل هذا الحوار أو تضعفه؛ |
3. Exige que le Gouvernement angolais et surtout l’UNITA mènent à bien sans nouveau retard les éléments encore inachevés du processus de paix et s’abstiennent de tout acte susceptible de provoquer une reprise des hostilités; | UN | باء ٣ - يطالب بأن تستكمل حكومة أنغولا، وبوجه خاص يونيتا بصورة تامة، ودون مزيد من التأخير، الجوانب المتبقية من عملية السلام وأن يمتنعا عن اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يؤدي الى تجدد العمليات الحربية؛ |
Lorsque des organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment l'Assemblée générale, leur demandent de négocier, ils devraient le faire de bonne foi, et les tiers devraient s'abstenir de tout acte susceptible de faire obstacle à une solution pacifique. | UN | وعندما تطلب أجهزة الأمم المتحدة، بما فيها الجمعية العامة، إليها أن تتفاوض، فإنه ينبغي لها أن تفعل ذلك بحسن نية، وينبغي أن تمتنع الأطراف الثالثة عن أي عمل قد يعيق التوصل إلى حل سلمي. |
Les membres du Conseil ont souligné qu’il était essentiel que toutes les parties s’abstiennent de tout acte susceptible de compromettre l’aboutissement des négociations de Rambouillet et qu’elles se conforment pleinement aux engagements pris en octobre 1998 et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وأكد أعضاء المجلس أن من الجوهري أن يحجم جميع اﻷطراف عن القيام بأي إجراء يمكن أن يعرض إنجازات مفاوضات رامبويليه للخطر، وأن يمتثلوا امتثالا كاملا لالتزاماتهم التي تعهدوا بها في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ وبقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Nous voyons aujourd'hui se dessiner une tendance favorable dans la recherche d'un règlement pacifique de la situation au Moyen-Orient et il est plus important que jamais que les parties s'abstiennent de tout acte susceptible de nuire à l'équilibre fragile qui s'établit avec l'évolution du processus de paix. | UN | إننا نشهد اليوم تحولا عامــا نحــو اﻷفضــل في المسعى الهادف إلى التوصل إلى تسوية سلمية للحالة في الشرق اﻷوسط، ومن المهم اﻵن، أكثر من أي وقت مضى على اﻹطلاق، أن تمتنع اﻷطراف عن أية إجراءات يمكن أن تؤثر تأثيرا سلبيا على التوازن الهش الذي ينشأ مع تطور عملية السلام. |