"de tout le personnel des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • جميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • لجميع موظفي الأمم المتحدة
        
    • جميع أفراد اﻷمم المتحدة
        
    La sécurité de tout le personnel des Nations Unies demeurera donc le principe directeur général qui présidera à toutes nos activités. UN ومن ثم، سيظل أمن وسلامة جميع موظفي الأمم المتحدة يشكلان المبدأ التوجيهي المهيمن على جميع أنشطتنا.
    La liberté de mouvement de tout le personnel des Nations Unies est pour l'Organisation une question de principe et pour la Force un impératif opérationnel. UN فالمنظمة تعتبر حرية تنقل جميع موظفي الأمم المتحدة مسألة مبدأ وضرورة تقتضيها الاحتياجات التنفيذية لقوة الأمم المتحدة.
    Singapour accorde une grande importance à la sûreté et à la sécurité de tout le personnel des Nations Unies sur le terrain. UN وتعلق سنغافورة أهمية كبيرة على ضمان سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة في الميدان.
    :: Mise en service du module de formation sur la sécurité et la sûreté en mission à l'intention de tout le personnel des Nations Unies UN :: تنفيذ وحدة التدريب المتعلقة بنهج السلامة والأمن في البيئة الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة
    Le général Abubakar a confirmé dans sa lettre que le mandat de l'ECOMOG en Sierra Leone incluait la protection de tout le personnel des Nations Unies et de tout le personnel des organismes humanitaires et de secours. UN وقد أكد الجنرال أبو بكر في رسالته أن ولاية فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية في سيراليون تكفل حماية جميع أفراد اﻷمم المتحدة وجميع موظفي الوكالات اﻹنسانية ووكالات تقديم المساعدة.
    Le Conseil de sécurité a exigé que les Taliban mettent fin à ces pratiques inacceptables et garantissent la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, le personnel associé et le personnel humanitaire travaillant en Afghanistan, conformément au droit international. UN وطالب مجلس الأمن الطالبان بوقف هذه الممارسات غير المقبولة وكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها وموظفي العمليات الإنسانية العاملين في أفغانستان، طبقا للقانون الدولي.
    L'Union européenne demande à l'Éthiopie et à l'Érythrée d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et de coopérer pleinement avec la Mission. UN والاتحاد الأوروبي يدعو كلا من إثيوبيا وإريتريا إلى كفالة سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة وإلى التعاون الكامل مع بعثة الأمم المتحدة.
    Le Conseil exige que les Taliban mettent fin à ces pratiques inacceptables et assurent la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, le personnel associé et le personnel humanitaire travaillant en Afghanistan, conformément au droit international. UN ويطالب المجلس الطالبان بالكف عن هذه الممارسات غير المقبولة وكفالة سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها وموظفي المنظمات الإنسانية العاملين في أفغانستان وفقا للقانون الدولي،
    :: Mise en œuvre d'un programme de déontologie et de discipline à l'intention de tout le personnel des Nations Unies, comprenant notamment des activités de formation, prévention et surveillance et la formulation de recommandations sur les mesures à prendre lorsque des actes répréhensibles ont été commis UN :: تنفيذ برنامج بشأن السلوك والانضباط يشمل جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين، ويعنى بمجالات التدريب والمنع والرصد وطرح توصيات بشأن التدابير العلاجية في حالة وقوع سوء السلوك
    Pour que le personnel des Nations Unies prenne davantage conscience des questions de sécurité routière, le Département a lancé sur le Web une campagne vidéo, complétée par une brochure qui a été mise à la disposition de tout le personnel des Nations Unies. UN ولزيادة الوعي بين موظفي الأمم المتحدة في ما يتعلق بالسلامة على الطرق، بدأت الإدارة حملة أفلام فيديو على شبكة الإنترنت تتناول السلامة على الطرق، ويدعمها كتيب وصفي متاح لاطلاع جميع موظفي الأمم المتحدة.
    L'Équipe Déontologie et discipline et la Section des affaires juridiques continueront de relever directement du Cabinet du Représentant spécial du Secrétaire général, et le Représentant spécial gardera la responsabilité de la sécurité à la fois en tant que Chef de la Mission et en tant que responsable désigné de la sécurité de tout le personnel des Nations Unies au Libéria. UN وسيتم الاحتفاظ بخطوط مباشرة للإبلاغ إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام من فريق السلوك والانضباط وقسم الشؤون القانونية، كما سيتم الاحتفاظ بمسؤولية الممثل الخاص للأمين العام عن الوظائف الأمنية بوصفه رئيس البعثة والمسؤول المعين عن أمن جميع موظفي الأمم المتحدة في ليبريا.
    Réaffirmant en outre que les deux parties doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international, du droit international humanitaire, des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit international des réfugiés et d'assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge et des autres organisations humanitaires, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
    Réaffirmant en outre que les deux parties doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment du droit international humanitaire, des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit international des réfugiés, et assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge et des autres organisations humanitaires, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
    Réaffirmant en outre que les deux parties doivent s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment du droit international humanitaire, des normes internationales relatives aux droits de l'homme et du droit international des réfugiés, et assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, du Comité international de la Croix-Rouge et des autres organisations humanitaires, UN وإذ يعيد كذلك تأكيد ضرورة وفاء الطرفين بالتزاماتهما بموجب القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين، وضمان سلامة جميع موظفي الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات الإنسانية الأخرى،
    Le 9 mai, à la suite d'un avertissement officiel mettant en garde contre une attaque imminente par le Mouvement pour la justice et l'égalité (MJE) dans le Kordofan septentrional, voire à Khartoum, des restrictions ont été imposées aux déplacements de tout le personnel des Nations Unies se trouvant dans la capitale nationale et on a conseillé au personnel national résidant à Omdurman de limiter ses déplacements. UN 76 - في 9 أيار/مايو، وعقب صدور تحذير رسمي بتوقع هجوم وشيك لحركة العدل والمساواة في شمال كاردفان، وربما حتى في الخرطوم، فُرضت قيود على حركة جميع موظفي الأمم المتحدة في عاصمة البلاد، ونُصح الموظفون الوطنيون المقيمون في أم درمان بالحد من تحركاتهم.
    Je condamne fermement l'enlèvement, le 11 avril 2010, de quatre conseillers de la police de la MINUAD et exhorte toutes les parties au Darfour à assurer la sécurité de tout le personnel des Nations Unies et du personnel associé. UN 78 - وأعرب عن إدانتي الشديدة لاختطاف أربعة من مستشاري الشرطة التابعين للعملية المختلطة يوم 11 نيسان/أبريل 2010، وأهيب بجميع الأطراف في دارفور أن تضمن سلامة وأمن جميع موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Mise en service du module de formation sur la sécurité et la sûreté en mission à l'intention de tout le personnel des Nations Unies UN تنفيذ وحدة التدريب المتعلقة بنهج السلامة والأمن في البيئة الميدانية لجميع موظفي الأمم المتحدة
    La Section chargée de la sécurité a également amélioré ses processus de gestion de l'information, en constituant une base de données unifiée de tout le personnel des Nations Unies travaillant en Haïti, y compris le personnel des organismes, fonds et programmes des Nations Unies. UN وقام أيضا بتحسين عمليات إدارة المعلومات الأمنية التي يضطلع بها، فأنشأ قاعدة بيانات موحدة لجميع موظفي الأمم المتحدة العاملين في هايتي بمن فيهم العاملون في الوكالات والصناديق والبرامج.
    Les responsables des institutions dans le pays sont chargés d'aider le responsable désigné de l'ONU pour les questions de sécurité à exercer son mandat qui porte sur la sécurité de tout le personnel des Nations Unies, des locaux et des ressources. UN في حين يكون رؤساء الوكالات في البلد مسؤولين عن تقديم الدعم إلى المسؤول المكلف في الاضطلاع بولايته المتعلقة بتوفير السلامة والأمن لجميع موظفي الأمم المتحدة وأفرادها ومقارها وأصولها.
    L'Organisation a toujours fait valoir aux autorités iraquiennes qu'il appartenait au Gouvernement, en vertu des instruments internationaux pertinents, de garantir la sécurité de tout le personnel des Nations Unies en Iraq. UN ولقد أكدت اﻷمم المتحدة بشكل متواصل للسلطات العراقية مسؤولية الحكومة بموجب الصكوك الدولية ذات الصلة عن كفالة سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة في العراق.
    9. Demande au Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et en particulier à l'UNITA, de garantir inconditionnellement la sûreté, la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux; UN ٩ - يطلب كذلك إلى حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، ويونيتا بصفة خاصة، أن تضمنا دون شروط سلامة جميع أفراد اﻷمم المتحدة والموظفين الدوليين وأمنهم وحرية تنقلهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more